ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  38  

Он сверкнул лукавой белозубой улыбкой, от которой у Виктории захватило дух.

– Это предложение? – спросил он.

– Разумеется, нет! – поспешно выпалила она, но воображение уже рисовало ей картину двух обнаженных тел, покрытых испариной, даже несмотря на прохладу, извивающихся от страсти на ложе из пахучего вереска, освещенных лишь светом далеких звезд. – Так где же мы будем ночевать? – поспешила она отогнать непрошеное видение.

– Потерпите немного, скоро сами увидите, – загадочно проронил Роберт.

Заинтригованная Виктория послушно замолчала.

Солнце уже закатилось за вершины гор, когда они подъехали к одиноко стоящему фермерскому домику, уютно устроившемуся в небольшой долине. Дом был выкрашен белой краской и увит плетущимися растениями.

– Ну вот мы и приехали, – сообщил ей Роберт. – Идемте, я познакомлю вас с Дейвом и Сарой Макдуглами, нашими хозяевами на эту ночь.

Они вышли из машины и поднялись по деревянным ступенькам на красивое резное крыльцо. Не успел Роберт нажать на кнопку звонка, как дверь распахнулась и перед ними появилась молодая женщина среднего роста, довольно коренастая, с прямыми русыми волосами, забранными сзади резинкой, и очень открытым, миловидным лицом, на котором сияла широкая приветливая улыбка. Из-за ее спины выглядывали двое малышей.

– Мы увидели в окно, как вы подъехали, – сказала она. – Ну, здравствуйте, гости дорогие, проходите пожалуйста. – Лицо хозяйки светилось радушием.

Когда они вошли в прихожую, Роберт представил Викторию.

– Добро пожаловать, дорогая. В этом доме всегда рады друзьям Роберта.

Они все вместе прошли в гостиную, где их так же тепло приветствовал муж Сары Дейв.

– Роберт, дружище, мы так обрадовались, когда ты позвонил и сказал, что приедешь. Сара по такому случаю решила приготовить праздничный обед. Верно, Сара?

– Ну еще бы! – весело подтвердила миссис Макдугл, – не так часто нам выпадает счастье принимать у себя таких дорогих гостей.

Мужчины уселись перед камином, дружески болтая, а Виктория предложила хозяйке помочь накрыть на стол. Через несколько минут все было готово и все уселись за большой круглый стол, ломившийся от угощений. Не прошло и получаса, как Виктория познакомилась с этими людьми, а уже чувствовала себя так легко и непринужденно, словно знала их всю жизнь.

Она принялась за потрясающе вкусную баранину под луковым соусом и восхитительно пахнувшее овощное рагу, то и дело поглядывая на Роберта. Судя по всему, в этом доме его обожали и от души радовались его приезду. Даже трехлетние близнецы Конни и Тимми явно любили его, называли дядей Робертом и почти весь вечер крутились возле него. И его это, похоже, ничуть не раздражало. Он шутил, весело смеялся и качал близнецов на коленях, словно всю жизнь только и делал, что играл с маленькими детьми.

Из него выйдет замечательный отец, подумала Виктория, но тут же отогнала от себя эту коварную мысль.

В конце концов разговор зашел о причине, приведшей Роберта и Викторию на остров.

Муж с женой переглянулись, потом Дейв сказал:

– Я слышал, что вчера на острове появился какой-то незнакомец, но не турист. Мы его не видели, но, говорят, это молодой парень лет двадцати или чуть постарше.

Роберт нахмурился, очевидно обдумывая услышанное, а Сара повернулась к Виктории.

– Остров у нас маленький и малонаселенный, поэтому каждый приезжий на виду. Да и новости распространяются с фермы на ферму очень быстро. – Хозяйка улыбнулась гостье. – Событий у нас тут особо никаких не бывает, поэтому каждый чужак вызывает вполне естественное любопытство. – Сара снова повернулась к Роберту. – Если этот парень каким-то образом причастен к «Золотому дождю» и если он привез ожерелье сюда, то уверена, что вы его непременно найдете.

Но было уже поздно, и поиски пришлось отложить до следующего утра. Сара пошла укладывать детей спать, а когда вернулась, все четверо уютно расположились у камина, чтобы выпить по чашечке кофе и немного поболтать. Вскоре Роберт дипломатично поднялся.

– Думаю, нам всем пора отправляться на боковую. – Он лукаво подмигнул Виктории. – Наши радушные хозяева поднялись чуть свет и завтра им снова вставать в такую же рань. Они, конечно, слишком вежливы, чтобы жаловаться на усталость, но того и гляди начнут клевать носами.

– Роберт Шеридан, ты совершенно невозможен! – Сара шутливо погрозила ему пальцем. – Как ты можешь так говорить? Тори может подумать, что мы не гостеприимные и не рады вашему приезду, а это совсем не так.

  38