«Грязное животное, — сказала Лара. — Точно как Дурга, который изнасиловал меня».
«И так каждый из этих мужчин надругался над Никсой, и не единожды, а по нескольку раз, — ответила Илона. — Нет нужды видеть все, что было. Это горько и мучительно. А вот чем это закончилось».
Никса лежала на мшистой лесной земле, разбитая и окровавленная. Некоторые из охотников не только насиловали ее, но и жестоко избивали. Удовлетворив свою похоть в третий раз, Убель сорвал драгоценный обруч с шеи феи. Вынув из ножен кинжал, он стал медленно вспарывать ей горло, наслаждаясь тем, как глубокая рана наполнялась алой кровью. Он заметил, что в ней были тонкие струйки зеленого цвета. Затем он поднялся, оправил одежды и дал своим людям команду седлать лошадей.
Когда стук копыт стих, Илона заговорила на безмолвном языке: «Теперь мы отправимся в зал главного лесничего, главы Лесной провинции Ругеро, и посмотрим, как он обошелся с королевой лесных фей, моей матерью и твоей бабушкой, Мивой».
Едва она договорила это, как Лара и ее мать оказались наблюдателями в очень знакомом месте, в зале главного лесничего. По телу Лары пробежала дрожь, так как, несмотря на прошедшие с тех пор десятилетия, воспоминания о том, как она была здесь в качестве пленницы, были свежи и неприятны. Лесные лорды сидели за столом, ели и пили. В ту ночь было много смеха и шума, и Лара видела, что на шее жены главы провинции блестел обруч, принадлежавший Никсе.
Раздался раскат грома, возникло облако фиолетового дыма, и Лара увидела, как ее бабушка Мива, королева лесных фей, предстала перед возвышением, которое занимал Ругеро. Лара была лишь вскользь знакома со своей бабушкой по материнской линии. Она встречалась с ней, когда силы той были уже на исходе и бабушка была такой хрупкой и тонкой, что порой ее сложно было заметить. Однако эта Мива, которую Лара наблюдала сейчас, была полна энергии и жизни. Она была высокой, статной женщиной с блестящими золотыми волосами и яркими зелеными глазами. Одетая в сочные цвета осеннего леса, золотой и багряный, она горделиво посмотрела и направила свой изящный палец в сторону главы лесных лордов.
— Столетиями жили мы в мире и покое, разделяя один и тот же лес, милорд. Однако сегодня твои люди совершили ограбление и убийство. Ты должен заплатить за это лесным феям, хотя, что бы ты ни дал нам в откуп, это не оправдает жестокой смерти феи Никсы, — сказала Мива.
Гнев ее был очевиден, но она сдерживала свои эмоции, так как союз между ее народом и этими смертными имел долгую историю.
— Послушай, Мива, будь благоразумна. Если бы она немного подразнила охотников, а затем исчезла, то не вызвала бы негативных чувств по отношению к себе. Но она испытывала терпение моих людей весь день напролет. Уже глубокая осень, и каждый день, прошедший даром, равен голодному дню в морозный сезон, который уже близится.
— Справедливость требует платить жизнью за жизнь, — хладнокровно сказала Мива. — Отдай мне пятерых охотников, которые ограбили и жестоко убили Никсу, в обмен на ее жизнь. Ценность наших жизней во Вселенной выше, чем ваших. Вам этого не понять, но это так.
— Она получила по заслугам, пусть это будет уроком вашему волшебному народу, чтобы он прекратил играть с нашими жителями леса и насмехаться над ними. Вам это кажется шуткой, но вы глубоко заблуждаетесь. Ваши юные феи мучают нас, и мы положим этому конец.
Лара видела, с каким трудом ее бабушка сдерживала свой гнев.
— Тогда верни мне золотой обруч Никсы, Ругеро, — потребовала она.
Жена главного лесничего потянула его за рукав, и он ответил:
— Нет, королева Мива, оно послужит платой за день охоты, потерянный напрасно.
— В последний раз я взываю к справедливости, Ругеро, глава лесных лордов. Если ты отказываешься дать мне пятерых охотников, тогда выдай предводителя этой стаи диких собак, которую ты натравил на мой народ. И еще: я твердо намерена вернуть себе обруч, — сказала Мива. — Я даю тебе месяц на то, чтобы пересмотреть свое решение.
— Сколько бы времени ты ни дала, ничто никогда не заставит меня отдать тебе своих людей, королева Мива! Что сделано, то сделано, и тебе придется смириться с этим.
Лара видела нестерпимое негодование своей бабушки, и ярость вдруг охватила ее, точно так же, как когда Ог впервые рассказывал ей эту историю.
Мива подняла руку:
— Ругеро, я проклинаю лесных лордов. Вы, кто так гордится своим наследием, чистотой своей крови, кто зовет себя древнейшим народом Хетара. Отныне ни одна из ваших женщин не сможет произвести на свет ребенка. Ни сына, ни дочери. Теперь, если вы захотите продолжить свой род, вам придется выбирать для этого женщин другого племени. Ваша кровь будет терять свою чистоту, смешиваясь с чужой, а спустя несколько поколений она перестанет даже доминировать. Не останется и следа от того, кем вы когда-то были. Ваши дочери будут бесплодны или способны родить только дочерей. У тех женщин, что вынашивают детей сейчас, случится выкидыш, или дети родятся мертвыми. Твое имя, Ругеро, будет предано проклятию, так как твое нежелание восстановить справедливость навлекло на твой род эту страшную кару.