ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  143  

— И что же, магии придет конец? — спросил он.

— Нет, здесь, в Бельмаире, она будет жить еще тысячи лет, но вы будете защищены от внешних вторжений и влияний, которые могут навредить этому миру. За время правления нашего сына жители Бельмаира научились жить бок о бок с магией и волшебными существами. И это замечательно и обеспечит к тому же безопасность твоему королевству в королевстве, Сирило.

— Я согласна, — сказала Нидхуг. — Бельмаир — чудесное место для жизни, любовь моя. Наша дочь, Парвана, что осталась с твоей матерью, станет наследницей королевы лесных фей, Илоны. И вся наша семья будет жить в одном мире. Меня это очень устраивает.

— То есть ты не собираешься претендовать на наследование трона мамы? — спросила брата Лара.

— Нет, — ответил Сирило. — Я предпочитаю занимать позицию моего отца, сестренка.

— Но Танос очень мягок, — улыбнувшись, заметила Лара.

— Да, и мягкость — не лучшая черта для короля фей, — с улыбкой ответил Сирило. — Возможно, выглядит Парвана как юная фея, но в ее жилах течет кровь дракона, так что однажды она станет превосходной королевой.

— Она умеет менять обличье? — с интересом спросил Калиг.

— Конечно! — ответила Нидхуг. — Но не говорите об этом Илоне. Она будет в ужасе, узнав, что ее нежная хрупкая внучка-фея может обратиться в великолепную дракониху. Ее чешуя лавандового и серебристого цветов, а крылья — золотые и серебряные. Она выглядит очень изысканно, но, к сожалению, крайне редко принимает это обличье, — вздохнув, добавила Нидхуг.

— Нидхуг, вы настоящее сокровище, которое досталось брату, — сказала Лара. — И нашей маме тоже, хотя она никогда этого не признает.

Они приблизились к замку Нидхуг. Тэви, слуга драконихи, поспешно вышел к ним, чтобы поприветствовать.

— В зале вас ожидает торт и виноградное вино, — сказал он.

— Что ж, может, немного перекусим, прежде чем отправиться отдыхать, тем более Сарабес очень старалась, — предложила Нидхуг.

Сарабес была ее поваром, знаменитым на весь Бельмаир.

Все дружно рассмеялись, зная пристрастие драконихи к бисквитным тортам, пропитанным сладким вином и покрытым взбитыми сливками. Они вошли в зал, и там их действительно ожидали два таких торта. Один предназначался Нидхуг, а второй Тэви разрезал на куски и подал Сирило и его гостям, остатки же отставил в сторону, так как знал, что хозяйка доест и их, прежде чем отправиться ко сну.

— На следующий день они уже не так хороши. — Нидхуг принесла свои извинения, доедая второй торт и облизывая губы своим раздвоенным языком. Затем она сказала: — Мои дорогие Лара и Калиг, я не смогу больше увидеться с вами до вашего ухода. Видите ли, я должна отдыхать, чтобы быть полной сил, когда королю понадобится моя помощь. — Взмахнув своими длинными, тяжелыми ресницами, она обратилась к мужу: — Не задерживайся, дорогой. Всем остальным — доброй ночи. — И она покинула зал.

— Она настояла, чтобы я разбудил ее, когда вы прибудете, — сказал Сирило. — Ведь она спала уже несколько недель…

— Я не перестаю удивляться твоему счастью, Сирило, — сказала Лара, качая головой.

Брат улыбнулся ей в ответ.

— Да, она идеальная жена для меня. Я обожаю ее.

— А как ты проводишь время, когда твоя жена спит? — поинтересовалась Лара.

— Я много времени посвящаю обучению твоих внуков магии, которая может им пригодиться. Я долго и тщательно исследовал Бельмаир, что позволило мне указать моему племяннику, королю, какие места оптимально подходят тем, кто прибыл к нам из Хетара. Потомки яфиров рады, что смогли предоставить новый дом королю Аннану и его водяным феям на Бельбуое. И те сказали мне, что уже чувствуют себя частью Бельмаира, — продолжал Сирило. — Но, Калиг, твой внук и две твои внучки могли бы использовать знания твои и моей сестры, ибо я не могу дать им большего. Остальным четырем девочкам достаточно и тех скромных знаний, что мне удалось вложить в их юные ветреные головки, — усмехнулся он.

— У нас есть немного времени, — согласился Калиг. — Я был бы счастлив научить Битона и его сестер тому, что умею сам. Что ты об этом думаешь, Лара?

— Я помогу им, — кивнула она. — Марцина тоже очень талантлива, Сирило. Почему ты не обратился за помощью к ней?

— Марцины пусть незначительно, но коснулась Тьма, — ответил Сирило. — Я не хотел, чтобы она давала волю даже малой частице Тьмы здесь, в Бельмаире.

  143