ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  65  

— Вы уверены, что желаете… желаете меня?

— Мне не хватит всей жизни, чтобы сказать тебе, как сильно. — Он стиснул ее в объятиях. — Ты — моя! Каждая твоя частичка — моя. Я научу тебя любить так, как люблю я сам, и тогда никаких сомнений не останется.

— В моей любви сомнений нет.

— Нисколько?

— Ты — весь мой мир, земля и небо. Я хочу принадлежать только тебе… Быть твоей, — страстно прошептала она и, смутившись, потупилась.

— Моя драгоценная! Моя любовь! — воскликнул граф. — Давай же не будем терять время. Найдем священника, и пусть он нас поженит. В бухте стоит моя яхта, и как только ветер стихнет, мы сможем отправиться туда, куда ты только пожелаешь. Но только и я с тобой!

В ее глазах блеснули слезы.

— Мы и вправду можем это сделать?

— Уверяю тебя, ничто и никто нас не остановит. Я люблю тебя, милая, и никому не отдам.

Их губы соединились.

Он поцеловал ее нежно, словно подтверждая слова клятвы.

Она ответила, и в тот же миг огонек, что вспыхнул прошлой ночью, полыхнул с новой силой, объял их и разгорелся пожаром. Селеста прижалась к графу, он притянул ее к себе, и их тела словно стали единым целым.

— Обожаю тебя, — хрипло прошептал граф. — Обожаю.

И Селеста поняла, что с этими словами он преподносит ей свое сердце и душу.

«И я тебя тоже», — хотела сказать она, но слова почему-то застряли в горле.

А потом были только восторг и сокрушительная сила любви, устоять перед которой невозможно.


[1] Новый Южный Уэльс — старейшая британская колония в Австралии, куда долгое время отправляли английских каторжников.

[2] Убежище священника — потайное помещение в церкви или замке, где во времена преследования католиков укрывались католические священники, а во времена преследования протестантов (при королеве Марии I Тюдор) — протестантские.

[3] Имеется в виду Мария Фицгерберт, вдова-католичка, возлюбленная принца Уэльского, ставшего впоследствии королем Георгом IV. Принц тайно обвенчался с ней в 1785 г., за десять лет до своей женитьбы на Каролине Брауншвейгской.

[4] Королевский павильон в Брайтоне был построен для принца-регента, будущего Георга IV, и до середины XIX в. оставался приморской резиденцией королей Великобритании.

[5] Мой дорогой (фр.).

[6] Вот как (фр.).

[7] Он великолепен! Спасибо! Спасибо, милый (фр.).

[8] Очень грустная (фр.).

[9] Я тебя не видела (фр.).

[10] Джордж Ромни написал серию портретов и картин на мифологические и исторические темы, моделью для которых послужила прекрасная Эмма, будущая леди Гамильтон и возлюбленная адмирала Горацио Нельсона, которую художник считал своей музой.

[11] Баронами Пяти портов назывались свободные и полноправные жители городов конфедерации Пяти портов, в которую входили Гастингс, Дувр, Сэндвич, Ромни и Хайт, до создания постоянного флота предоставлявшие короне суда и людей и имевшие особый статус и привилегии. На коронации бароны, представлявшие Пять портов в парламенте, держали над монархом балдахин.

[12] Наследственный титул обер-церемониймейстера принадлежал герцогам Норфолкским, многие из которых были католиками, и до 1824 г. в этом случае в коронации принимал участие протестант — заместитель обер-церемониймейстера.

[13] Обладатель наследственного титула королевского поборника должен был во время коронации вступать в поединок с тем, кто оспорил бы право короля или королевы на престол.

[14] Кокни — рабочий люд, обитающий в восточной части Лондона, со своей самобытной культурой и характерным говором.

[15] Почтовая карета, дилижанс (фр.).

[16] Особое разрешение на венчание без предварительного оглашения, в неустановленное время и в неустановленном месте выдавалось канцелярией архиепископа Кентерберийского.

  65