— Так вот, господин Накручинс, — сказал Бродяжник, — будь я на вашем месте, я бы не разрешил вашим юным друзьям столько болтать. Веселый очаг, пиво, случайные встречи — конечно, приятно, но, как бы сказать, — это вам не Хоббитшир. Разная публика здесь собирается. Хотя, как вы, вероятно, подумали, не мне об этом говорить, — добавил он, поймав взгляд Фродо и криво улыбнувшись. — В последнее время через Пригорье проходят странные чужаки, — продолжал он, глядя хоббиту в глаза.
Фродо вместо ответа тоже на него посмотрел, а Бродяжник вдруг переключил внимание на Пина. К ужасу своему, Фродо понял, что легкомысленный молодой Тук, воодушевленный впечатлением, которое произвел анекдот про толстого бургомистра Мичел Делвинга, острит по поводу прощального Угощения Бильбо. Он уже изобразил в лицах Речь и подходил к Потрясающему Исчезновению.
Фродо забеспокоился. Местным хоббитам эта история покажется, без сомнения, безобидной: просто чудной случай из жизни чудаков за Рекой; но некоторые (например, старый Медовар) знали больше, и, вероятно, слышали прежние разговоры об исчезновении Бильбо. Они вспомнят фамилию Торбинс, а о Торбинсе в Пригорье могли уже спрашивать.
Фродо завертелся, пробуя сообразить, что делать. Пин явно наслаждался вниманием публики и совсем забыл об опасности. Фродо вдруг испугался, как бы он, увлекшись, не упомянул про Кольцо: тогда всем крышка!
— Быстро принимай меры! — шепнул ему в ухо Бродяжник.
Фродо вспрыгнул на стол и заговорил сам. Внимание слушателей Пина разделилось.
Некоторые хоббиты посмотрели на Фродо, засмеялись и захлопали в ладоши, решив, что господин Накручинс, наконец, выпил свою норму пива.
Фродо вдруг почувствовал себя в глупейшем положении и обнаружил, что перебирает мелочи в кармане (как обычно, когда говорил Речи). Нащупав Кольцо на цепочке, он вдруг ощутил желание надеть его и таким образом выйти из положения. Правда, ему показалось, что это желание не его собственное, а наведенное кем-то или чем-то, находящимся тут же в зале. Он преодолел первое искушение, зажал Кольцо в кулаке, словно стараясь, чтобы оно не сбежало и не натворило бед. Оно его совершенно не вдохновляло. Он произнес несколько «подходящих слов», как сказали бы в Хоббитшире:
— Мы все весьма благодарны вам за гостеприимство, и смею надеяться, что мой краткий визит будет способствовать возрождению старинных дружественных связей между Хоббитширом и Пригорьем!..
После этого он запнулся и кашлянул. Теперь он стал центром внимания всего зала.
— Песню! — закричал один из хоббитов.
— Песню, песню! — закричали все остальные. — Давайте, господин гость, спойте нам что-нибудь такое, чего мы ещё не слышали!
Фродо в растерянности разинул рот и тут же с отчаяния затянул нелепую песню, которую любил Бильбо (и которой гордился, потому что сам сочинил). Песня была про трактир, наверное, поэтому Фродо ее и вспомнил. Вот она вся, а то в наше время из нее знают только отдельные слова:
- Трактир под старой горкой был,
- Все это было встарь.
- Там раз трактирщик начудил:
- Такого пива наварил,
- Что слез с Луны Лунарь.
- А Кот хмельной в трактире том
- На скрипке заиграл.
- Уж так он струны драл смычком,
- Мяукал и вертел хвостом,
- Что мертвый бы плясал!
- В трактире был веселый Пес,
- Без смеха жить не мог,
- И если шутку гость принес,
- Пес этот хохотал до слез,
- Ну прямо падал с ног!
- Была корова там одна,—
- Держись, коль в пляс пойдет!
- Любила музыку она
- И враз пьянела без вина
- Когда играл ей Кот!
- Посуда вся из серебра
- Веселого была.
- В воскресный день не жаль добра —
- Ее начистили с утра,
- Такие вот дела!
- Лунарь за кружкой кружку пьет,
- За часом час летит —
- Хохочет Пес, играет Кот,
- Корова на рога встает,
- А серебро звенит!
- Лунарь еще глоток хлебнул,
- А небо — все светлей,
- Лунарь зевнул и сам под стул
- Скатился вдруг и там заснул,
- А солнце — у дверей!
- Тогда трактирщик поглядел
- На лунных лошадей:
- Они стояли не у дел,
- А их хозяин все храпел,
- А солнце — у дверей!
- Погромче джигу грянул Кот.
- Корова — ну плясать!
- Звенит посуда, Пес поет,
- Трактирщик Лунаря трясет,
- А тот не может встать!
- Пришлось катить им всей гурьбой
- На горку Лунаря.
- Скакали кони за толпой,
- Корова топала ногой,
- А Кот играл, что зря!
- До неба музыка неслась —
- Вот так-то было встарь!
- Гора от топота тряслась,
- Под конский пляс заброшен враз
- К себе домой Лунарь!
- Взлетела вслед одним прыжком
- Корова на Луну!
- И Пес смеялся над Котом,
- Который рвал своим смычком
- Последнюю струну!
- Луна за горку убралась,
- И на небе опять
- Бродяга-Солнце пялит глаз,
- Весьма дивясь, что в этот час
- Тут лишь ложатся спать!
Ему громко и долго хлопали. У Фродо был хороший голос, а песня пощекотала воображение.