ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  111  

— Да, узнай, — сказала Мэгги, в ужасе слыша собственные слова.

Неужели она просит о подобной помощи? Но замуж за Юана Хея она выйти просто не может. От одной мысли о том, что он ляжет на нее, Мэгги начинало тошнить. А если она понесет и родит сына, детям Фингела будет угрожать опасность, в этом она не сомневалась.

— В таком случае в Брег-Ашер я не поеду, — произнес Рейф. — Думаю, нужно рассказать отцу обо всем, что я от тебя узнал, и выяснить, как он намерен поступить.

— Рейф, я и отцу твоему не доверяю, — напрямик сказала Мэгги.

Кузен засмеялся:

— Ты и не должна ему доверять. Он хочет заполучить весь Ашер-нам-Брег целиком. И еще хочет, чтобы один из твоих сыновей женился на моей сводной сестре. Но пока хозяином Недердейла остается он. Я сделаю все, что могу, чтобы повлиять на него, однако не оспорю его права и не поставлю его в неловкое положение прилюдно.

Мэгги кивнула.

— Понимаю, Рейф, — сказала она. — Кстати, неплохая мысль — поженить моего старшего сына и твою сводную сестру. Я об этом серьезно подумаю.

— Я передам отцу все, что ты мне рассказала, — пообещал Рейф и поцеловал Мэгги в щеку. — Встретимся через десять дней, кузина, и еще раз поговорим.

— Хорошо, — отозвалась Мэгги.

Ее родственник — честный человек, хоть и англичанин, и теперь она чувствовала себя не такой одинокой.

Мэгги вернулась в крепость, провела коня сквозь небольшую дверь в каменной стене и завела в конюшню. Там она расседлала его, тщательно спрятала седло, попону и уздечку, обтерла жеребца, проверила копыта — в подковах могли застрять камешки.

Закончив, подошла к дверям конюшни, осторожно выглянула и, убедившись, что в ее сторону никто не смотрит, выскользнула наружу и торопливо пересекла двор. Быстро поднявшись вверх по лестнице, Мэгги нашла Гризель и рассказала ей о своей случайной встрече с Рейфом Керром.

— Хей обкрадывает нас обоих, — озабоченно сказала Мэгги камеристке и спросила: — Мальчиков уже покормили? Я обещала, что расскажу им сегодня сказку.

— Они недавно спустились в кухню, — ответила Гризель. — Но ты была осторожна, миледи, правда? Никто тебя не видел?

— Хей не поставил стражу на крыше, — фыркнула Мэгги. — Он даже не знает, что у нас есть пушка, потому что я замаскировала ее, когда он появился. Я могу уходить и возвращаться, когда мне заблагорассудится. Впрочем, нужно снять бриджи и переодеться, а то как бы он чего не заподозрил. Потом схожу за сыновьями.

Мэгги быстро переоделась, скинув бриджи, рубашку и сапоги и надев вместо них синюю бархатную юбку и лиф. Она распустила косу, расчесала каштановые кудри и снова заплела волосы. Сунув ноги в мягкие лайковые домашние туфли, она сбежала вниз по лестнице в кухню, где кухарка готовила ужин, но сыновей своих не увидела.

— Где мои мальчики? — спросила Мэгги.

— Пришел капитан Хея, Балтэр, и увел их куда-то, — ответила кухарка. — Бедные мальчуганы даже покушать не успели. Я только поставила перед ними тарелки, но он ничего слушать не стал, взял мастера Дэйви и мастера Эндрю за руки и увел их, миледи.

У Мэгги сильно заколотилось сердце. Она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы немного успокоиться, повернулась, поднялась по лестнице и ворвалась в зал. Дед дремал у очага, рядом с ним спала старая борзая. Юан Хей и его священник, отец Гиллис, негромко о чем-то беседовали у другого очага. Мэгги быстро подошла к ним.

— Что ты сделал с моими сыновьями? — гневно воскликнула она.

— Мне не нравится твой тон, мадам, — сказал Юан Хей.

— А мне не нравишься ты, — отрезала она, — но я вынуждена терпеть твое общество! Что ты сделал с моими мальчиками, Юан Хей? Твой капитан увел их из кухни, когда они собирались поужинать. Где они?

— Пока им ничто не угрожает, — безжалостно улыбнулся он.

У него были холодные синие глаза, и Мэгги невольно задрожала, заглянув в них.

— Где они? — повторила она, стараясь, чтобы голос не дрогнул.

— Ты получишь их назад в день, когда мы обвенчаемся, — заявил Юан Хей. — А до тех пор им придется посидеть в запертой комнате без окон в твоих подвалах. У них есть только одна свеча, и когда она догорит, они останутся в темноте, мадам.

— Это же маленькие дети! — в ужасе воскликнула Мэгги. — Да что же ты за человек, если используешь двух малышей, чтобы принудить меня склониться перед твоей волей?

— Что я за человек, мадам? Настоящий мужчина, а не какая-нибудь баба в бриджах, которая отдает приказы тем, кто лучше ее. Я мужчина, который не позволит собой командовать. Однажды я предупреждал, что покажу тебе твое место. А теперь пошла вон из зала — и сиди в своей комнате до тех пор, пока не научишься повиноваться мне. Ни ты, ни твои мальчишки, ни тот старик, что дремлет у очага, не получите ни крошки еды, ни капли воды, пока не склонишься перед моей волей. Ты меня поняла?

  111