ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  61  

Впереди их ждал свадебный завтрак. В столовой были накрыты десятки столов. Их застелили белыми крахмальными скатертями и уставили хрусталем, мейсенским фарфором с цветочным узором и золотистой каймой, а также столовым серебром.

Мэллори и Адам сели за главный стол вместе с близкими родственниками и шаферами. Новобрачным налили шампанского и Мэллори пригубила из своего бокала. Шипучий холодный напиток щекотал ей язык.

Слуги разносили блюда. Праздничное меню было обильным и разнообразным. На завтрак подавали яичницу-глазунью на намазанных маслом тостах, маленькие пирожки с сиропом и взбитыми сливками, копченого лосося, ростбифы, ветчину, паштеты, пудинги, сыры, сочные свежие ягоды, спелые золотистые персики и хрустящие красные яблоки.

Адам следил затем, чтобы Мэллори ела, подкладывая ей на тарелку лакомые кусочки или предлагая что-нибудь попробовать со своей вилки. Шампанское лилось рекой. Каждый раз, как только Мэллори отпивала пару глотков, слуга подливал ей шампанского до прежнего уровня, поэтому ее бокал всегда был полон.

— Откуси, — сказал Адам, поднося к ее губам крупную сочную ягоду клубники.

Мэллори послушно впилась в нее зубами и почувствовала во рту сладкий ароматный сок. Капелька сока упала на ее подбородок. Засмеявшись, Мэллори потянулась за салфеткой.

— Разреши, я сам уберу ее, — промолвил Адам и вытер алую каплю большим пальцем, а потом, к изумлению Мэллори, облизал его.

Глядя в глаза Мэллори, Адам медленно, с наслаждением доел ягоду. По телу Мэллори пробежала дрожь. У нее было такое чувство, как будто Адам нежно ласкает ее у всех на глазах.

«Господи, надеюсь, за нами сейчас никто не наблюдает, — с опаской подумала Мэллори. — Адам пожирает меня глазами».

Чтобы скрыть смущение, она снова взялась за шампанское, и вскоре у нее сильно закружилась голова. Бокал закачался в ее руке, и шипучий напиток едва не вылился через край на платье. Мэллори поспешно поставила бокал на стол и снова засмеялась.

— Да вы, я вижу, уже прилично набрались, леди Грешем, — с ухмылкой заметил Адам.

Мэллори, задумчиво наморщив лоб, взглянула на него.

— Леди Грешем? А кто это?

Адам засмеялся.

— Это ты, дорогая.

Некоторое время Мэллори сосредоточенно молчала, пытаясь что-то сообразить, а потом засмеялась.

— Ну да, конечно, это я! А я и забыла! Как странно, я теперь графиня…

Адам взял ее руку, поцеловал ладонь и провел пальцем по кольцу, которое надел ей сегодня.

— Теперь тебя зовут Мэллори Грешем, моя дорогая.

— Да, верно, я больше не Мэллори Байрон.

— Нет, отныне ты принадлежишь мне и носишь мою фамилию.

От его пылкого взгляда у Мэллори перехватило дыхание, однако она списала свое волнение на действие алкоголя.

— Пожалуй, мне больше не следует пить.

— А я советовал бы тебе продолжать.

— Почему?

— Ты мне нравишься в таком состоянии.

— Ты хочешь сказать, что я нравлюсь тебе пьяная? — икнув, спросила Мэллори и тут же прикрыла ладошкой рот, опасаясь, что снова рассмеется.

Адам покачал головой.

— Не пьяная, а счастливая, — поправил он. — Мне нравится, когда ты смеешься.

И не дожидаясь, что она скажет, Адам взял с тарелки еще одну посыпанную сахарной пудрой ягоду — на этот раз ему попалась ежевика — и сунул ее в рот Мэллори. Она пожевала ее, проглотила и запила шампанским.


Спустя три часа Мэллори с помощью горничной уже переодевалась в дорожное платье, все еще витая в облаках после вкусного завтрака и нескольких бокалов шампанского, которое ударило ей в голову.

Платье — один из шедевров мадам Морей — было сшито из ярко-желтой тафты. Наряд дополняли короткая ротонда с небольшими рукавами и восхитительная соломенная шляпка. Ее атласные кремовые ленты завязывались спереди под подбородком.

Сидевший на стуле Шарлемань с тревогой поглядывал на Мэллори, как будто чувствуя, что вокруг происходит что-то необычное. Подойдя к коту, она погладила его по бархатной шерстке.

— Ты поживешь здесь, с Эсме, пока я не вернусь из свадебного путешествия, — промолвила она. — А потом мы с тобой поедем в Грешем-Парк, нас ждет масса приключений.

Кот за мурлыкал.

Приключение… Именно так Мэллори называла теперь свой брак. Она подумала о том, что очертя голову пускается в смелую авантюру и сравнивала себя с путешественником, которому предстояло исследовать новые, еще не обжитые земли.

  61