ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  60  

— Секунды через две-три после того, как я родился.

— Они у тебя так давно? А ты к врачам обращался?

— Меня водили, когда я был маленький.

— И не прекратились? Ты всегда такой был?

— Всегда, — ответил Барнаби. — Каждую минуту моей жизни. — Он сел на кровати — и тут кое-что вспомнил. — Только на орбитальной станции все было по-другому, — сказал он, и доктор Уошингтон, которая уже выходила из палаты, развернулась и посмотрела на него.

— Что ты сказал? — спросила она.

— Когда я был в космическом корабле, ноги у меня оставались на полу, — объяснил Барнаби. — К станции я прилетел сам, и вылетал из нее сам, а вот внутри…

— Где давление нормализовано…

— Доминик так и сказала! Она мне посоветовала проверить уши, когда вернусь на Землю.

Доктор Уошингтон долго и внимательно посмотрела на него, затем вытащила из кармана маленький инструмент с лампочкой на конце и заглянула ему в уши.

— Гм-м, — произнесла она.

— Что там? — спросил Барнаби.

— Погоди-ка минутку, — сказала доктор Уошингтон так, словно Барнаби мог куда-то убежать, и вышла из палаты. А вернулась с другим врачом — доктором Чэнсери. Тот вынул из кармана черно-серебряный приборчик размером с отвертку — у него тоже на конце была лампочка. Как и доктор Уошингтон, он заглянул Барнаби в уши и произнес:

— Гм-м.

— Я так и думала, — сказала доктор Уошингтон. — Гм-м.

— Да что такое? — спросил Барнаби. Он уже начал беспокоиться. — Что со мной не так?

— С тобой все совершенно так, — ответила доктор Уошингтон. — Совершенно ничего не так с тобой нет. Ты, вообще-то, абсолютно здоровый маленький мальчик.

— Тогда зачем вы смотрите мне в уши и говорите «Гм-м»?

— Тебе не о чем волноваться, — сказала доктор Уошингтон. — Мы просто возьмем у тебя несколько анализов, кое-что проверим и тогда лучше поймем, с чем имеем дело.

Барнаби ничего на это не сказал — он смотрел в световой люк на небо и думал: ну пусть иногда, хотя бы раз в столетие взрослый даст ему нормальный ответ на какой-нибудь простой вопрос.

Но тут в коридоре началась какая-то суматоха, и Барнаби глянул на дверь. Доктор Уошингтон и доктор Чэнсери выскочили наружу проверить, что там происходит. Барнаби слышал чьи-то громкие голоса, потом раздался шум потасовки, после чего все стихло. Через минуту в палату зашла только доктор Уошингтон — она поправляла прическу, как будто ее только что таскали за волосы.

— Извини, — сказала она.

— За что? Что там было?

— Репортеры из желтых газет. Разнюхали про тебя, понимаешь? Что ты умеешь летать. Что ты прилетел на орбитальную станцию. И теперь они хотят взять у тебя интервью для воскресного номера. Вероятно, следует сообщить, что за это они сулят тебе очень много денег. Если не будешь осторожен — станешь очень знаменит.

Барнаби скривился. Этого ему хотелось меньше всего на свете. Знаменитые люди, в конце концов, — не обычные люди, а если он приедет домой в Киррибилли с толпой журналистов, наверняка папа и мама будут не так рады его видеть. Может, ему даже не удастся встретиться с Капитаном У. Э. Джонзом — его сразу утащат обратно к Креслу миссис Мэкуори.

— Я не хочу с ними разговаривать, — сказала он. — Мне бы только домой.

— Боюсь, до завтра мы не сможем тебя выписать. Самое раннее — днем. Нам надо тебя ночь пронаблюдать. Ну и те анализы, про которые я тебе говорила, — их результаты будут готовы только к обеду, а там, быть может, они нам укажут совершенно другой курс. Но если хочешь, я могу позвонить твоим родителям и сказать, что ты у нас, целый и невредимый.

У Барнаби начало жечь в животе от мысли, что в больницу приедут его родители, а у входа — толпа журналистов. Но он кивнул, записал на клочке бумаги номер телефона, и доктор Уошингтон ушла, чтобы дать ему поспать.

Барнаби опять посмотрел в ночное небо. Веки у него тяжелели. Завтра он наконец-то снова увидит маму и папу, не говоря уже про Генри, Мелани и Капитана У. Э. Джонза. Завтра его отвезут домой в Киррибилли. Но что же на самом деле изменилось? Его выгнали из дому за то, что он не такой, как все прочие мальчишки, а он, хоть и научился многому в путешествиях, по-прежнему не умеет твердо стоять на земле.

Глава 24

Что бы ни значило «обычный»

Наутро Барнаби сидел на кровати и читал «Вокруг света за восемьдесят дней», которую ему принесли из больничной библиотеки. В световой люк у него над головой сияло солнце — прямо на страницы. От этого путешествие Филеаса Фогга и его верного камердинера Паспарту казалось только интереснее. Барнаби очень увлекся — Филеас только что опоздал на пароход из Гонконга в Йокогаму, — но тут дверь палаты распахнулась.

  60