ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  55  

Дэвид последовал за ней в опрятную гостиную.

Над камином, в котором горели брикеты торфа, висели портреты короля Георга и Черчилля.

— Как насчет тарелки картошки с яичницей вдобавок к чаю? — спросила миссис Иннес. — Многого сейчас не хватает, но это есть.

— Это будет чудесно, — улыбнулся хозяйке Дэвид. — Мне дали отпуск на две недели, и Джейн предложила показать мне Шотландию. И шотландскую погоду. Никогда не видел, чтобы буря налетала ниоткуда. Нам повезло, что мы удачно приземлились.

— Да уж, погода у нас непредсказуемая, — не без гордости заметила миссис Иннес. Она посмотрела на их промокшую одежду. — Если у вас есть час времени, я вам дам во что переодеться, а ваши вещи высушу у огня.

Они с готовностью согласились. После того как миссис Иннес вручила им поношенную, но чистую одежду, свою и мужа, Джейн и Дэвид отправились переодеваться в спальню хозяйки дома. Другая спальня, вероятно, принадлежала ее сыну.

Через несколько минут от их развешенной перед огнем одежды шел пар, а переодетые в сухое Джейн и Дэвид отогревались. Он подумал, что она в чересчур просторном голубом халате, с падающими на плечи влажными волосами похожа на мокрого прерафаэлитского ангела.

Миссис Иннес понадобилось всего несколько минут, чтобы пожарить картошку с луком и яичницу с сыром. Погоня за Граалем разжигает аппетит, поэтому Дэвид набросился на еду, как волк. Очистив свою тарелку, он сказал:

— Миссис Иннес, когда доходит до необходимости накормить голодных, вы с моей матушкой в этом равны.

Пожилая женщина усмехнулась над чашкой чаю.

— Я знаю, как едят молодые мужчины. — Ее взгляд скользнул по двери второй спальни, и ее живость исчезла. — Я рада, что вы пришли сюда и не ошиблись.

— Вы поддержали нас для полета назад в Данрат, — пылко сказала Джейн, положив нож и вилку на тарелку.

Поскольку она съела только две трети еды, Дэвид спросил:

— Ты собираешься это доедать? Или этот вопрос характеризует меня как безнадежного деревенщину?

Джейн улыбнулась и подвинула ему свою тарелку.

— Именно так поступил бы один из моих голодных братцев, и это правильно. Не люблю, когда еда пропадает понапрасну.

Когда Дэвид с энтузиазмом схватил ее тарелку, миссис Иннес тоскливо сказала:

— Все мои мальчики так ели. Хотела бы я, чтобы у Бобби был прежний аппетит… — Она замолчала и снова посмотрела на дверь спальни.

— Ваш сын болен? — тихо спросила Джейн.

Миссис Иннес вздохнула:

— Он был в торговом флоте, его сильно ранило, когда их корабль подбили торпедой. Ожоги. Когда доктора от него отказались, я привезла его домой. По крайней мере тут он может… может… — Ее голос сорвался.

В дверь постучали. Миссис Иннес поднялась на ноги.

— Должно быть, моя невестка пришла за яйцами. Ее-то я и ждала. Извините, я на несколько минут выйду собрать яйца.

— Могу я помочь? — предложил Дэвид. — Я с курами Хорошо знаком.

Миссис Иннес покачала головой:

— Мой петух кидается на всех, кроме меня. Так что пейте чай. Я скоро вернусь.

Она накинула жакет и открыла дверь. Невестка заговорила про яйца, потом спросила про Бобби.

— Теперь уже недолго, — тяжело ответила миссис Иннес, дверь закрылась, и продолжения разговора не было слышно.

Дэвид вздохнул. У него были друзья, обгоревшие в подбитых самолетах.

— Это мучительная смерть.

Джейн печально кивнула, и тут из второй спальни раздался тонкий страдальческий голос:

— Воды! Пожалуйста! Мама! Воды!

Джейн схватила стоявшую у ее ног сумку с Граалем.

— Я дам ему немного воды и… наверное, можно еще что-то сделать.

— Я пойду с тобой. — Дэвид налил воды в стоявший у раковины кувшин и последовал за Джейн втемную спальню.

Бобби Иннес представлял собой сверток окровавленных битов. Но лицо было почти открыто. Когда они вошли, он с трудом повернул голову, словно под сильным воздействием снотворного.

— Ваша мама собирает яйца для вашей тети, — мягко сказала Джейн, — поэтому воду принесли мы. — Она села у постели, открыла сумку и развернула Грааль. — Меня зовут Джейн Макрей, а это Дэвид Синклер. Он канадец, летчик-истребитель в наших ВВС.

Взгляд Бобби немного прояснился.

— Один из тех самых немногих? — хрипло спросил он. Его шотландский акцент был так силен, что Дэвид едва понял его.

— Да, но я не хотел бы, чтобы о нас говорили как о каких-то особенных героях. — Дэвид налил воду в Святую чашу, задаваясь вопросом, обладает ли она целительной силой. — Все в Британии служат общему делу, каждый по-своему. Как вы. Без торговых судов, подвозящих Продовольствие, мы бы теперь капитулировали.

  55