ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  12  

Виола вытянула шею, стараясь разглядеть что-либо поверх пены и соленых брызг, заливавших стекло.

— Но я вижу ее! Там темнеют холмы, над которыми вспыхивает огонь. Дэвид, смотри! Это же скалы! Я вижу их совершенно отчетливо.

Брат с трудом поднялся на ноги, сбросил ее пальто на палубу и присоединился к сестре у иллюминатора.

— Бог ты мой! Ты права. Что-то явно пошло не так, Виола, потому что это никак не может быть береговой линией Ливерпуля! Должно быть, шторм отнес нас на много миль в сторону от курса.

Внезапно у них над головами тревожно завыла корабельная сирена и до них донеслись крики и топот множества ног.

Перекрывая вой ветра, раздался оглушительный треск, и яхта вздрогнула всем корпусом.

С ужасающим скрежетом, отчетливо слышимым даже сквозь рев урагана, корабль резко накренился.

— Мы налетели на скалы! — простонал Дэвид. - Быстрее, Виола! Мы должны успеть к спасательной шлюпке!

Они выбрались на палубу, где перекрикивались матросы, ревел, отдавая команды, капитан, где царили хаос и смятение.

Вскоре здесь появилась растрепанная и полуодетая миссис ван Эштон, жалобно причитая и крепко держась за руку супруга.

За ней семенила ее миниатюрная горничная, прижимая к груди большую шкатулку с драгоценностями.

У Виолы вдруг мелькнула мысль, что в ледяной воде, волнами бьющей о борт погибающего корабля, вот-вот утонут бриллианты стоимостью в сотни тысяч фунтов.

Осторожно ступая по накренившейся палубе, к ним подошел капитан Говард.

— Милорд, леди Виола, с сожалением должен сообщить вам, что мы налетели на подводные камни и корабль получил пробоины в нескольких местах! К счастью, люди на берегу заметили нас. Они подали нам сигнал фонарем.

Капитан откашлялся и продолжил:

— В трюм поступает вода, пока еще медленно. Я могу спустить спасательную шлюпку только с левого борта, а вот шлюпка, предназначенная для вас и моих старших офицеров, увы, сейчас недоступна из-за большого крена, лучше ее не трогать. Предлагаю подождать, пока к нам не подойдет лодка с берега…

Виола, крепко держась за латунные поручни, напряженно вглядывалась в береговую линию, которую постепенно окутывал туман.

Сквозь него вдали просвечивали несколько размытых огней.

— Мы поступим так, как вы предлагаете, капитан Говард, - заявил Дэвид. - Мы ведь оказались не очень далеко от суши. Но как такое могло случиться?

Капитан выглядел мрачнее тучи.

— Понятия не имею, милорд, но уверяю вас, что непременно узнаю. А теперь прошу извинить меня, но я должен заняться другими пассажирами.

Виола и Дэвид застыли рядышком на накренившейся палубе, глядя на то, как на воду спустили первую спасательную шлюпку и как в нее перебираются пассажиры.

И вдруг Виола услышала, как с воды, совсем близко, донесся чей-то крик.

Она подалась вперед, вглядываясь в туман, из которого рядом с яхтой вынырнула лодка.

На веслах сидел рыжеволосый молодой человек, его намокшие от дождя волосы прилипли к голове, а мускулистые руки легко толкали лодку вперед.

Еще один мужчина стоял на носу, ловко сохраняя равновесие, пока суденышко прыгало по волнам. На нем были темный дождевик и зюйдвестка, поля которой опускались ему на плечи.

Он властно помахал рукой Виоле и Дэвиду и крикнул:

— Вам придется прыгать! Яхта погружается!

— Ты — первый, Дэвид!

— Еще чего! Прыгай, Виола! А я последую за тобой.

Виола перелезла через поручни, замерла на миг, выбирая момент, а потом прыгнула вниз, прямо на человека в лодке.

Сильные руки подхватили ее, лодка закачалась под ее весом, и на несколько секунд они прижались друг к другу.

— Благодарю вас! Большое вам спасибо!

Виола повернула голову, вглядываясь в лицо своего спасителя, и тихонько ахнула.

Он сдвинул обвисшую шляпу на затылок — и глазам ее предстало суровое и волевое лицо Роберта, герцога Гленторрана.


Глава третья

— Вы?!

Роберт Гленторран смотрел на лицо, которое вот уже многие месяцы преследовало его во сне.

Те же фиалковые глаза и прелестно очерченные губы.

Хотя от дождя и соленых брызг волосы ее потемнели и обрели цвет червонного золота, он узнал бы ее в любом облике.

— Ваша светлость…

Голос Виолы прозвучал едва слышно.

Мысли у нее путались, ведь герцог по-прежнему сжимал ее в объятиях, а утлая лодчонка опасно ныряла в высоких волнах.

  12