ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  33  

Тиффани чуть не сломала голову, пытаясь сообразить, как сможет готовить для этих людей, не имея никаких указаний.

Она протянула Дигану очередную тарелку, и их плечи соприкоснулись. Ее желудок ухнул от страха вниз, но Диган, казалось, ничего не заметил. Тиффани потихоньку отодвинулась, чтобы этого больше не случилось.

— Надо будет завтра отправить письмо домой. Попрошу маму прислать поваренную книгу, — сказала она, взявшись за следующую тарелку.

— А тем временем что будете делать?

Почти каждое слово, сказанное Диганом Грантом, указывало Тиффани на дверь. А его физическая близость просто подталкивала ее в том же направлении. «Уезжай, — сказала она себе, — и все вопросы разрешатся, по крайней мере вопрос с готовкой».

Ей пришла в голову очередная идея.

— Я поговорю с миссис Каллахан. У нее должны быть какие нибудь семейные рецепты, которыми она могла бы поделиться. Я объясню, что ее муж поступает неразумно.

— Полагаю, она преданна своему мужу, — возразил Диган. — Вряд ли ей понравится, если вы станете критиковать его.

Верно. Пожалуй, не стоит обращаться к Мэри Каллахан. Та скорее всего поделится с мужем, и Закери придется признать тот факт, что он платит Тиффани двойное жалованье ни за что. Отсутствие штата слуг уже сделало бессмысленным пост экономки. Осталось только место кухарки. И если она не справится с этой работой, ее просто уволят. Какая ужасная мысль. Она и представить не могла подобную возможность, когда затеяла эту историю.

Одно дело отказаться самой, и совсем другое — потерпеть поражение. Пожалуй, завтра она проведет в городе больше времени, чем собиралась. Наверняка там найдется кто нибудь, кто сможет ей помочь.

— Ладно, что нибудь придумаю.

— Помимо того, чтобы уволиться?

Она снова бросила взгляд на Гранта. На этот раз он смотрел прямо на нее, вызвав в душе трепет, но, что удивительно, не страх. Он явно был опасен, но, признаться, поражал воображение своей мрачной красотой.

При этой мысли Тиффани вспыхнула и поспешно сунула ему последнюю тарелку.

— Да, помимо этого. — Она отошла к столу, чтобы взять две кастрюли и отнести к раковине. — Почему кухня находится в таком жутком беспорядке? Кто нибудь из Каллаханов пытался готовить?

У нее в мозгу возник образ Хантера, стоящего перед железной плитой и помешивающего содержимое кастрюли, и ее губы изогнулись в усмешке. Диган, ставивший в буфет чистые тарелки, ничего не заметил.

— Нет, просто Эд уехал разозленный. Он приготовил одно из своих лучших блюд, чтобы смягчить удар от своего отъезда. Это возымело обратный эффект. Он объявил об отъезде, когда мы еще сидели за столом. Закери пришел в ярость. Они поскандалили, и Эд отбыл, не прибравшись на кухне.

— Мистеру Каллахану следовало бы сдерживать свой нрав, — пробормотала Тиффани себе под нос.

Диган вернулся как раз вовремя, чтобы взять у нее первую кастрюлю. Несколько расслабившись от совместных трудов, Тиффани поинтересовалась:

— Могу я спросить, что вы здесь делаете, мистер Грант?

— Не пасу скот.

Он больше ничего не сказал, и внезапно Тиффани снова ощутила исходящую от него опасность. Зачем только спросила? О чем вообще думала? Раздосадованная, она принялась яростно скрести оставшиеся кастрюли. Она не поднимала глаз до тех пор, пока за ее спиной не раздался голос:

— Что здесь происходит? Не верю своим глазам.

Глава 14

Диган, должно быть, узнал голос и даже не обернулся. Тиффани подумала, что это, возможно, Хантер, и оглянулась, чтобы убедиться. В дверях кухни действительно стоял Хантер, недоверчиво уставившись на спину Дигана, вытиравшего посуду.

Тиффани бросила взгляд на Дигана. Тот выглядел совершенно невозмутимым, ничуть не смущенный тем фактом, что его застали за подобным занятием.

— Кто то должен навести здесь порядок, если мы хотим прилично питаться, — произнес он, по прежнему не оборачиваясь.

— Ты никогда не был особо привередливым в еде, — заметил Хантер.

— К счастью, — сухо отозвался Диган.

Тиффани шагнула к плите, чтобы взять последнюю грязную кастрюлю, что привлекло к ней внимание Хантера.

— Признаться, не ожидал увидеть вас за работой, Рыжик, — лениво протянул он. — Думал, будете только хлыстом щелкать.

Тиффани напряглась, задетая этим несправедливым замечанием.

— Если не собираетесь помогать, мистер Каллахан, вам лучше уйти.

  33