ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  12  

Войдя в Доррингтон Хаус, он протянул шляпу и хлыст ожидавшему в холле лакею и собрался было пройти в комнату для завтрака, когда к нему приблизился дворецкий с серебряным подносом, на котором лежало письмо. Лорд Доррингтон бросил на него безразличный взгляд.

— Его принес лакей полчаса назад, милорд, — сообщил дворецкий.— Он попросил, чтобы я сказал вашей светлости, что дело очень срочное.

Лорд Доррингтон приподнял бровь, всем своим видом показывая, что считает подобное заявление верхом наглости, потом взял конверт и направился в комнату для завтрака.

Его светлость расположился за столом, залитым утренним солнцем, и принялся за телячью котлету с гарниром из грибов в сметане. И только после этого он обратил свое внимание на лежавший возле тарелки конверт.

На мгновение его охватило странное чувство, что он не хочет вскрывать письмо и узнать его содержание. Помедлив немного, он все же взломал печать.

Почерк оказался элегантным, буквы — ровными, однако у лорда Доррингтона не вызывал сомнения тот факт, что писавший был чем-то взволнован, что его рука дрожала.

Записка была короткой:

"Милорд, мне нужно как можно скорее увидеться с вашей светлостью. Сожалею, что побеспокоила вас, но дело очень срочное. Я буду ждать вас в галерее церкви Св. Георгия на Ганновер-сквер с 9часов.

Алина ".

Лорд Доррингтон взглянул на часы. Было уже пять минут десятого. Он неторопливым жестом отложил письмо и вновь принялся за еду.


Часы на башне давно пробили десять — громкие удары эхом отдавались от стен пустой церкви, — когда Алина услышала шаги.

Лорд Доррингтон на секунду остановился, чтобы оглядеть ряды жестких деревянных скамеек, на которых в воскресные дни сидели слуги, сопровождавшие представителей высшего света в церковь, и менее знатные прихожане. Наконец он заметил Алину.

Она сидела в дальнем углу балкона возле окна, через которое проникали золотые солнечные лучи. Когда он направился к ней, она вскочила, но не двинулась к нему навстречу.

— Вы выбираете очень странные места для встреч, Алина, - весело заметил лорд Доррингтон, подойдя к ней.

— Любое другое вызвало бы у Марты подозрения, — ответила она. Ее голос звучал взволнованно. Казалось, она до последней минуты не верила, что он придет, и все же ждала его.

— Марта? — переспросил лорд Доррингтон.

— Моя горничная, — объяснила девушка. — Она обязана сопровождать меня, когда я хожу в церковь. — Увидев, что лорд Доррингтон огляделся по сторонам, она поспешно добавила: — Она внизу. Она не может видеть нас. Я сказала ей, что хочу побыть одна, чтобы представить, как буду идти к алтарю в день… свадьбы.

При этих словах голос девушки дрогнул.

— Так что же произошло после того, как мы расстались? - тихо спросил лорд Доррингтон.

Он опустился на скамью рядом с Алиной спиной к окну так, чтобы свет падал на ее лицо. На ней была шляпка с широкими полями, украшенная маргаритками и бледно-голубыми лентами.

Лорд Доррингтон отметил про себя, что шляпка была намеренно выдержана в том стиле, который подошел бы только девочке.

Платье Алины походило на то, что было на ней прошлым вечером, однако оно не было так перегружено вышивкой и прочими деталями. Основным его украшением служили крохотные бледно-голубые бантики и драпировка из тончайшего газа вокруг шеи и на рукавах. В этом туалете Алине едва ли можно было дать даже ее семнадцать лет.

Но во всем ее облике чувствовался какой-то диссонанс. Слишком явно подчеркивалась ее юность. Складывалось впечатление, будто длинные локоны были спущены на щеки специально для того, чтобы скрыть черты, дабы никто не смог сделать вывод о свойствах ее характера.

Только глаза остались теми же, подумал лорд Доррингтон, большими и испуганными. Сейчас он получил возможность разглядеть их цвет: они были темно-зелеными.

- Эхо нам не помешает, — сказала Алина, поворачиваясь к лорду Доррингтону. - Я проверила, что будет, если мы сядем на первый ряд. Оказалось, что там слишком хорошая акустика и нас смогут услышать. К тому же Марта немного туга на ухо. Если мы будем говорить вполголоса, никто ничего не заподозрит.

- Вы обо всем позаботились, — заметил лорд Доррингтон.

- Я очень старалась учесть все мелочи,— с несчастным видом ответила Алина.

Лорд Доррингтон не знал, что в тот момент, когда девушка увидела его, она внезапно поняла, насколько велика была ее самонадеянность, приняв решение послать ему записку.

  12