ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  3  

— Вы рассказывали вашей матери о своем отношении к нему? — спросил лорд Доррингтон.

— Я сотню раз говорила ей, что не выйду за принца! — ответила Алина. — Но она не желает слушать меня. Она продолжает утверждать, что я буду счастлива с ним. Она говорит, что принц будет заботиться обо мне и подарит изумительные драгоценности. Как будто я только и мечтаю, что об этих безделушках!

— Большинство женщин были бы счастливы получить украшения,— заметил лорд Доррингтон.

— Кроме того, — продолжала Алина, не обратив внимания на его слова, — я не верю — мама может утверждать что угодно,— что после свадьбы буду считаться его законной женой. Сомневаюсь, что в его стране меня вообще будут воспринимать как замужнюю женщину!

— Что дает вам повод так думать? — спросил лорд Доррингтон.

— Папа всегда интересовался Востоком, — объяснила Алина. - Как-то мы с ним читали о Кахризе. Вы знаете, где это находится?

— На границе между Персией и Афганистаном, - сказал лорд Доррингтон.

Он заметил, что ее взгляд, обращенный на него, не был лишен доли удивления.

— Большинство людей не имеют ни малейшего представления об этом, — проговорила она. — Кахриз — крохотное, но очень богатое государство. У него огромные запасы полезных ископаемых.

— И все это перейдет к принцу после смерти его отца, — добавил лорд Доррингтон.

— Он не принадлежит к королевскому роду, — с презрением заметила Алина. — По конституции страны, если у правителя нет прямого наследника мужского пола, он может назначить своим преемником сына своей наложницы.

— Неужели для вас играет роль тот факт, что в жилах принца течет не только королевская кровь? — поинтересовался он.

— Да меня это совершенно не волнует, — ответила Алина. — Дело в том, что по религиозным законам Кахриза мужчина может иметь четыре жены. По мусульманским законам он имеет право развестись с ними. Для этого ему нужно только три раза сказать, что они разведены — и жены лишаются права предъявлять ему какие-либо требования.

— Но ведь... - начал лорд Доррингтон.

— Мама говорит, что все это чепуха, — перебила его Алина. — Она утверждает, что принц женится по нашим законам и, как он заверил ее, будет три четверти года проводить в Европе.

Лорд Доррингтон молчал.

— В Кахризе очень много совершенно чудовищных обычаев, — спустя некоторое время продолжила Алина. — Вспомнив то, что мы читали с папой, я отправилась в Британский музей. У них не оказалось ни одной книги об этой стране - она слишком маленькая, — однако они подтвердили, что известные мне сведения верны. Это дикая, варварская нация.

— Раз вами владеют такие чувства и если то, что вы рассказали об этой стране, правда, — сказал лорд Доррингтон, - вы должны отказаться выходить замуж за принца. Никто не в силах заставить вас идти к алтарю.

— Мама непоколебима в своем намерении выдать меня за него! — ответила Алина. — Мне кажется, он пообещал каким-то образом помочь ей.

Подумав, что скорее всего так и было, но решив не говорить об этом вслух, лорд Доррингтон заметил:

— Но ведь в вашей власти сказать "нет" перед лицом священника.

— Утром, когда мама сообщила мне, что принц хочет, чтобы о нашей помолвке было объявлено сегодня вечером, я пыталась поговорить с ней, - продолжала Алина. — Леди Глоссоп, которая устраивает этот прием — моя крестная, и мама посчитала, что та будет безмерно счастлива, если помолвка состоится в ее доме.

— Достаточно ли твердо вы заявили вашей матери, что не желаете выходить замуж за принца? — спросил лорд Доррингтон.

— Я сказала ей, что лучше умру, чем соглашусь на это, — произнесла Алина. — Но она ответила, что теперь, после смерти папы, право подыскивать мне мужа принадлежит ей и что мое мнение не играет никакой роли.

Лорд Доррингтон знал, что это правда. В соответствии с законом родители или опекун могли выдавать замуж своих несовершеннолетних дочерей без их согласия.

Алина вздрогнула.

— Который час? — спросила она.

Лорд Доррингтон вытащил из жилетного кармана часы в золотом футляре.

— Без четверти двенадцать, — ответил он.

— А объявление состоится в полночь! — в панике воскликнула Алина. — Если я через несколько минут не вернусь в бальный зал, меня будут искать! Поэтому вашей светлости придется уйти и забыть о нашей встрече.

При этих словах она поднялась.

— Не сомневаюсь, что послезавтра у вас будет возможность прочитать обо всем в "Таймсе", — с некоторой долей иронии проговорила она. — Возможно, мою персону удостоят парой строк:

  3