Фарли смерил его взглядом.
— Неужели? — слишком ровным тоном произнес он. — А так ли это?
Герцог не смог встретиться с ним взглядом.
— Тогда вам придется изобрести что-нибудь умнее муки, — продолжал мистер Фарли. — Я пробовал этот трюк, когда был молодым викарием и читал проповеди людям, которые годились мне в бабушки и дедушки. Ничего хорошего не вышло. Одна старая вдова велела мне убираться прочь и не возвращаться, пока я не вымою голову.
— Но тетя герцога будет нашей дуэньей, — взволнованно сказала Ровена. — Ведь этого хватит?
— Одна пожилая леди? Нет, не хватит. Она не сможет за всеми уследить. Два почтенных пожилых человека справятся лучше. Особенно если один из них будет священником…
— Великолепно, — с улыбкой сказал герцог. — Как мы об этом не подумали?
— Ах, дедушка, ты в самом деле отправишься с нами?
— Думаю, придется, дорогая. Хотя бы для того, чтобы твой отец не попытался составить вам компанию.
Ровена была в восторге.
— Дедушка, дорогой! Как мило, что ты идешь ради нас на такую жертву.
Мистер Фарли улыбнулся.
— Меня никогда не обременяет то, что я делаю для тебя, милая.
На следующее утро полковник нашел дочь в малой гостиной. Она писала что-то за столом.
Девушка опасалась, что отец потребует объяснить, почему она полночи не ложилась спать. Но одного взгляда на лицо полковника хватило, чтобы развеять все страхи. Прошлой ночью они с герцогом и мистером Фарли на цыпочках поднялись по лестнице и в темноте прокрались в свои комнаты. Когда Ровена закрыла окно спальни, не осталось никаких следов ее попытки к бегству.
За завтраком она не видела герцога, потому что он в это время был на прогулке. И неспроста, как подозревала Ровена.
Теперь у полковника появилась уйма новостей.
— У меня только что состоялся долгий разговор с герцогом, — сказал он.
— Неужели, папа?
Ровена как можно шире и простодушнее распахнула глаза.
— Должен признаться, дорогая, когда он предложил поговорить, я надеялся, что он попросит твоей руки. Но, похоже, у него совсем другое на уме. Он хочет взять напрокат «Искателя приключений», чтобы устроить своей тетке морскую прогулку. Судя по всему, ей в последнее время нездоровится.
— Очень предусмотрительно с его стороны, папа.
— Да, похоже, он отличный молодой человек. Жаль только… впрочем, не важно. Если этому не бывать, пожалуй, нужно смириться. Но мне отрадно видеть, что вы с ним останетесь друзьями.
— Папа, — рассмеялась Ровена, — ты не умеешь хитрить. Значит, ты хочешь, чтобы он познакомил меня с другими молодыми людьми своего круга?
— Да, полагаю, он так и сделает, вернувшись в Англию, — сказал полковник Торнхилл.
Когда он ушел, Ровена вернулась за стол с озадаченным видом. Отец ни словом не обмолвился, что она тоже отправится в круиз. А это странно.
Минуту спустя в комнату заглянул герцог. Он явно обрадовался, что нашел здесь Ровену.
— Отец уже говорил с вами?
— Да, но, похоже, он не догадывается, что я тоже участвую в плавании.
— Я не упоминал об этом. Еще рано выкладывать карты на стол. Полковник может что-то заподозрить. Ваше участие должно выглядеть случайным, как будто я подумал об этом в последний момент. Предоставьте все мне.
Герцог исчез.
«Бедный папа, — подумала Ровена. — Нехорошо все-таки вот так его обманывать. Хотя я уверена, что это невинный обман. Просто я должна идти в жизни своим путем и сама искать любовь, а не позволять ему решать за меня. Марк прав. Лучше, если будет казаться, что это не имеет никакого отношения ко мне».
Марк виртуозно исполнил свою роль. Заполучив корабль, он пригласил мистера Фарли.
— Чтобы составить компанию моей тете, — объяснил он полковнику. — Ее покойный муж был священником, а потому она предпочитает общество джентльменов, принадлежащих к духовному сану.
Следующим мастерским ходом герцога было посещение ею Хэверуика с целью познакомиться с полковником Торнхиллом и его дочерью. Тетушкой герцога оказалась пожилая, лет семидесяти, дама с длинным носом. Она имела привычку смотреть поверх собеседника, как будто перед ней были не люди, а черви. Из нескольких слов, которые она соизволила произнести, стало ясно, что мир и все его обитатели нестерпимо ей наскучили.
Ровена поразилась, как эта холодная, надменная женщина могла обратить внимание на простого викария, не говоря уже о том, чтобы выйти за него замуж.