— Я вижу, он нашел в вас пристанище, — сказал герцог. — Одна из девушек положила на него глаз, и он ищет защиты. Теперь, стало быть, мне придется провести вечер с его поклонницей.
Одна за другой пары начали спускаться по трапу и садиться в экипажи. Последними корабль покинули Марк и Элейн.
Гостиница была превосходной, еда — восхитительной. Вскоре Ровена увлеклась беседой с Брайсом, который расслабился в ее компании и был неотразимо обаятелен.
Оказалось, что они с Марком вместе учились в университете.
— Когда он пригласил меня в этот круиз, я сразу понял, что это будет нечто оригинальное. В колледже ему всегда нравилось то, что другим казалось неинтересным или дурным. Он думал и действовал независимо, чем я глубоко восхищался.
— Очень лестная характеристика, — задумчиво сказала Ровена.
Когда ужин подошел к завершению, оркестр перебрался на маленькую сцену. Музыканты заиграли вальс, и все закружились в танце. Лорд Брайс вывел Ровену на паркет, застенчиво положил руку ей на талию, и они понеслись по волнам музыки.
Брайс был отличным танцором, лучшим из тех, кого когда-либо знала Ровена, и вскоре она буквально летала в его руках. Когда закончился первый вальс, молодой человек снова пригласил Ровену, и она тут же согласилась. Они кружились вместе танец за танцем, пока не вмешался Марк.
— Полагаю, этот танец обещан мне, — вежливо проговорил он.
— О да… конечно, — сказал лорд Брайс, вновь становясь неловким.
— В этом не было никакой необходимости, — раздраженно бросила Ровена, танцуя с герцогом.
— Напротив, в этом была крайняя необходимость. Вы привлекали такого рода внимание, которое я считаю нежелательным.
— Вы считаете?..
— Это плавание проходит под моей ответственностью, и я настаиваю, чтобы никто не забывал о пристойном поведении.
Герцог не на шутку рассердился, и Ровена вспыхнула в ответ.
— За меня вы ответственности не несете, и я не хочу с вами танцевать.
Девушка попыталась отстраниться, но герцог крепко ее держал.
— Как вы смеете! — прошептала она.
— Я не позволю вам выбежать из зала и, таким образом, привлечь еще больше внимания. И я несу за вас ответственность. Контролирую вас, если хотите.
— Не хочу, и думаю, что у вас помутился рассудок. Немедленно отпустите меня.
Но герцог одной рукой крепко сжимал ладонь девушки, другую не желал убирать с ее талии. Ровене ничего другого не оставалось, кроме как вальсировать с ним.
— Вы прекрасно танцуете, — сказал он. — Я наблюдал за вами.
— Да, вы танцевали с Элейн, Маргарет и…
— Я танцевал со всеми, кроме вас. Вы позволили одному мужчине монополизировать ваше внимание. Хотите, чтобы об этом узнал весь порт?
— Это моя забота.
— Он вам не подходит, Ровена.
— Пожалуйста, не вмешивайтесь в мою личную жизнь.
— Хотите сказать, вы влюблены в него? Я этого не допущу.
— Не допустите?! Да кто вы такой, чтобы мне указывать? Я не позволила отцу навязать мне брак с одним мужчиной, который мне не нравился, а вам не позволю запретить мне общаться с другим.
Музыка играла все медленнее.
— Вечер окончен, — сказал герцог. — Мы уезжаем из гостиницы и возвращаемся на корабль.
Ровена не посмела спорить. В его глазах появился блеск, которого она никогда не видела прежде. Герцогом овладело какое-то очень сильное чувство, и Ровена поняла, что перечить ему не стоит.
От него исходила необъяснимая опасность, и какой бы рассерженной ни была Ровена, она ощутила таинственный трепет, прикоснувшись к этой неведомой силе. Нет, он был необыкновенным человеком…
Когда музыка стихла, Марк отвел Ровену к столику и объявил об отъезде. Он продолжал крепко держать ее под руку, как будто боялся, что она попытается вырваться и убежать.
Все вышли к ожидавшим экипажам. Герцог усадил Ровену и занял место рядом с ней. Лорд Брайс бросил на девушку тоскливый взгляд в надежде сесть поближе, но герцог ответил неумолимой улыбкой, и Брайс тут же сдался.
Вернувшись на борт, герцог быстро отдал распоряжения команде, и на глазах у потрясенной Ровены матросы бросились их выполнять.
— Мы уходим в море, — сообщил Ровене герцог.
— Но мы собирались пробыть здесь еще два дня! Мы хотели посмотреть город и…
— Я оберегаю вашу репутацию, — лаконично ответил Марк. — Вы не можете оставаться в городе, в котором учинили скандал.