ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  6  

— Ну знаешь, Генриетта, я иногда просто диву даюсь, глядя на тебя. Только и мечтаешь о богатстве, — холодно промолвил викарий. — Сейчас нужно думать не о том, какие блага принесет брак Аманде, а чувствует ли она, что этот человек предназначен ей в супруги самим Господом.

— Конечно, конечно, — кротко произнесла Генриетта, зная, что, услышав ее смиренный тон, отец сразу смягчится.

Так и случилось — он тут же погладил ее по голове:

— Вот и хорошо, Генриетта. А теперь давай немного погуляем. Аманде надо побеседовать с мамой.

— И не только побеседовать, — поспешила заметить миссис Берк. — Если Аманда будет сегодня вечером ужинать в замке, ей нужно что-то надеть.

— Так ее пригласили на ужин в замок! — снова оживилась Генриетта. — И ты молчишь! А можно мне тоже пойти?

— Нет, Генриетта, Тебя никто не приглашал, — ответила миссис Берк.

— Это же нечестно, — захныкала Генриетта. — И почему он не меня увидел в саду?

Викарий взял ее за руку и, несмотря на сопротивление, потащил из комнаты. Когда они вернулись с прогулки, то увидели, что Аманда стоит в платье миссис Берк, а сама мать подгибает ей подол.

— Нет, ни за что не успею, — огорченно вздохнула миссис Берк. — А больше ей надеть нечего. Генриетта, возьми в верхнем ящике комода в моей комнате пояс и прогладь его. Да смотри не сожги.


Аманда так и не поняла, как им удалось не опоздать на ужин. В последнюю минуту мама дала ей наставление поаккуратнее обращаться с платьем — пояс только приколот, а подол приметан. Результат, тем не менее, получился очень неплохой.

Но по сравнению с разодетыми дамами, собравшимися в большом Серебряном салоне замка, Аманда чувствовала себя Золушкой. Она никак не могла запомнить их имена, как и имена джентльменов, которым ее представляли. Только ощущала себя маленькой и несчастной и все время боялась взглянуть лорду Ревенскару в глаза — вдруг увидит в них то выражение, которое преследовало ее сегодня с самого утра.

— Добро пожаловать в мой дом, — громко приветствовал он их. — По-моему, вы здесь сто лет не были, викарий. Я непременно должен показать вам новую коллекцию картин, которую собрал в Италии, и мебель. Мой отец выписал ее из Франции. Уникальные вещи, в стиле буль[3]. — Он повернулся к Аманде: — А вам что показать, Персефона? Может, вам понравятся цветы из моей оранжереи?

Она чувствовала, что каждое произнесенное им слово — ловушка.

— Я бы хотела посмотреть картины, которые вы собираетесь показать папе.

На таком великолепном ужине Аманде бывать прежде не приходилось. Она и не представляла, что можно жить в подобной роскоши. Золотые и серебряные приборы. Одно кушанье сменяло другое, причем последующее было вкуснее предыдущего, вина в хрустальных графинах — выше всех похвал.

Удивило ее, однако, то, что родители чувствовали себя среди этих людей достаточно уверенно. Миссис Берк рассказывала некоему господину средних лет с багровым лицом о своих детских годах, проведенных в Центральной Англии, о том, как любила ездить на охоту, а он обменивался с ней своими впечатлениями. А викарий с таким знанием дела обсуждал картины и книги, что Аманду невольно охватило чувство гордости за отца.

Однако женщины приводили ее в смущение. Одна из них, сидевшая по правую руку от лорда Ревенскара, — в ушах массивные бриллиантовые серьги, вокруг шеи бриллиантовое ожерелье — пребывала, очевидно, в отвратительнейшем расположении духа. Недовольно надув розовые губки, она голосом, одновременно и ласковым, и полным яда, отпускала язвительные замечания, смысл которых Аманда частенько не могла уловить.

Что и говорить, понять все, что происходило вокруг, было ей нелегко. Столько новых впечатлений! И в конце концов Аманда отказалась от участия в разговоре — неравная борьба! — и тихонько сидела, слушая обрывки веселой болтовни и все время ощущая на себе взгляд лорда Ревенскара.

Она старалась не смотреть на него, но он как магнитом притягивал ее к себе.

Ужин закончился, дамы прошли в гостиную.

— Неужели, миссис Берк, вы живете здесь всю зиму? — язвительным тоном спросила темноволосая дама в бриллиантах.

— Конечно. У нас много работы, — ответила та, — не говоря уже о том, что мы не можем себе позволить куда-то уехать.

— А ваши дочери — кажется, у вас не одна дочь? — как проводят время?

— До сих пор были заняты науками, — с достоинством ответила миссис Берк.


  6