ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  24  

— Собственно говоря, — медленно произнес Роберт, как будто с осторожностью подбирая слова, — я здесь живу.

— Ты здесь живешь? — воскликнула Сара. Ее глаза изучающе уставились на его лицо. — Но ты ведь не можешь… не можешь быть… Робертом Шелфордом, новым владельцем Бетч-Вейла!

— Верно с первой попытки.

— Но Шелфорд… Почему Шелфорд? Ты поменял фамилию?

— По очень серьезной причине, уверяю тебя, Сара. И как старый твой друг, могу я попросить тебя об услуге?

— Как старый друг, я буду только рада оказать тебе любую услугу. Мы ведь были отличными друзьями когда-то, верно?

Роберт мгновение колебался, затем сделал шаг вперед и привалился к перилам.

— Жаль, что наша дружба так резко прервалась тогда в Калифорнии, — сказала Сара.

— Ты была слишком занята.

— А он был таким очаровашкой, правда? Но я и тебя считала очень привлекательным. Той ночью, на маскараде… помнишь?

Роберт откинул голову и рассмеялся:

— Сара, Сара! Ты ничуть не изменилась. Женщина во всем. Ты по-прежнему пытаешься меня искушать?

Сара надула губки.

— Ты намеренно меня не так понимаешь, Роберт. Я просто взволнована встречей с тобой. Я слишком долго вела жизнь монахини.

— Ты мне еще не сказала, где остановилась.

— В Довер-Хаус.

— В Довер-Хаус? — Роберт прищурился. — С мисс Морроу?

— Да, с Синтией. Она моя старинная подруга.

— Послушай, Сара! — Роберт вновь выбирал слова с осторожностью. — Мне хотелось бы, чтобы смена мной фамилии осталась между нами. Я редко бываю в этом графстве и… ну, я просто не желаю, чтобы меня обсуждали больше, чем это делается сейчас.

— Но почему ты ее сменил?

— Это мой секрет.

— Ладно, как знаешь! — Сара пожала плечами. — Но я хочу попросить кое-что взамен.

— Я так и думал. — Его циничная улыбка добавила язвительности словам. — Ну и что же ты хочешь?

— Прежде всего, я хочу посмотреть Бетч-Вейл.

— Это легко.

— Во-вторых, ты смог бы меня представить мужскому обществу? Я устала от спокойной жизни.

— Не поверю, что там, где ты, может долго продлиться спокойствие!

— Ты будешь удивлен! — насмешливо возразила Сара.

Роберт вытащил сигареты.

— Хорошо, — произнес он. — Ты держишь свое обещание, а я выполняю свое. А теперь мне пора повидать твою приятельницу.

— Синтию?

— Синтию, — повторил он.

— Почему она тебя не любит?

Его глаза расширились от удивления.

— А разве она должна?

— Во всяком случае, она странно к тебе относится. Сначала я подумала, что ее просто возмущает твое присутствие в ее старом доме, но затем поняла, что здесь нечто большее — что-то личное.

Роберт ничего не ответил. Сара подняла к нему свое хорошенькое разрумяненное жарой личико и поняла, что он думает сейчас не о ней.

— Что между вами? — почти с обидой поинтересовалась она.

— Хотел бы я ответить на этот вопрос, — пробормотал Роберт. — Идем, Сара, я хочу повидаться с мисс Морроу. У меня есть повод просить ее об одолжении.

— Держу пари, она откажет тебе.

— Надеюсь, ты ошибаешься, — ответил Роберт. — Но если ты, дорогая моя Сара, замолвишь за меня словечко, я буду благодарен. Также я был бы благодарен тебе, если бы ты сохранила воспоминания о моем и твоем прошлом в тайне.

Сара засмеялась:

— О, дорогой, как весело мы проводили время! Тягостно думать, что мы стали на десять лет старше! — Она оценивающе взглянула на Роберта. — Хотя ты совершенно не изменился и, как мне известно, стал ужасно богат!

— Мне повезло.

— У меня было предчувствие, что тебе посчастливится. Ты всегда казался таким таинственным! Меня предупреждали насчет тебя. Многие полагали, что ты носишь в кармане пистолет.

— Так оно и было! — пожал плечами Роберт. — Если бы я этого не делал, меня сейчас здесь бы не было.

— Расскажи о себе, — попросила Сара.

Роберт покачал головой:

— Есть один девиз, который должен быть выгравирован над кроватью каждого искателя приключений: «Держи язык за зубами!»

Сара вздохнула.

— Я всегда слишком много болтаю. Но мне, конечно, нечего скрывать.

— Неужели? — Вопрос прозвучал насмешливо.

— Ну, не слишком много, — покривила душой Сара. — Во всяком случае, не так много, как тебе.

— Надеюсь, что нет.

— Роберт, ты очаровываешь меня.

Он внезапно остановился, положил ей руки на плечи и посмотрел прямо в глаза.

  24