ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  48  

– Сколько вам лет? – спросил граф.

– В этом месяце… исполнится восемнадцать.

– А в каком году вы родились?

– В 1804-м.

– Так я и знал! – воскликнул граф.

– Что, черт побери, здесь происходит? – раздраженно подал голос герцог. – Какое тебе дело до дня рождения моей жены, Чарльз?

Граф, глубоко вздохнув, расстегнул цепочку и протянул медальон герцогу.

– Взгляни! – проговорил он. Герцог взял у него из рук миниатюру.

– Ну и что?

– Неужели ты не видишь, как они похожи? – удивился граф.

– С Тарой? – спросил герцог. – Что ты хочешь этим сказать?

– То, что это портрет моей жены…

Герцог рот раскрыл от изумления.

– О какой жене ты говоришь, Чарльз? Ты ведь никогда не был женат!

– Это ты так считал, да и остальные мои родственники тоже, – ответил граф. – А на самом деле у меня не только была жена, Герон, но, оказывается, есть и дочь. И я наконец-то нашел ее!

Глава 6

Тара и герцог посмотрели на графа как на умалишенного.

Наконец герцог опомнился.

– О чем ты говоришь, Чарльз? Ничего не понимаю! – воскликнул он.

Граф не обращал на него никакого внимания. Глядя Таре прямо в глаза, он спросил:

– Почему вас назвали Тарой?

– У моей мамы на шее висел медальон, а на нем было выгравировано это имя.

– Где этот медальон?

Тара коснулась рукой шеи, и граф нетерпеливо попросил:

– Дайте мне посмотреть!

Тара вытащила медальон из-под белого воротничка платья и, сняв его через голову, положила в протянутую руку;

Граф взглянул на него, и глубокое волнение отразилось на его лице.

– Если вы откроете его, – проговорил он, – то увидите внутри прядь моих волос.

– Мне всегда… хотелось узнать… чьи это волосы, – едва слышно прошептала Тара. Граф медленно перевел на нее взгляд.

– Я дал этот медальон вашей маме, потому что не осмелился подарить ей обручальное кольцо, – объяснил он.

– Значит, она была… вашей женой? – вырвалось у Тары.

Она с трудом понимала, что происходит, но чувствовала, что что-то замечательное. Словно она вдруг оторвалась от земли и унеслась в залитое солнцем синее небо.

Она во все глаза смотрела на сидевшего перед ней мужчину с медальоном в руке, пытаясь уверить себя, что все это ей не снится.

– Может быть, Чарльз, ты все-таки расскажешь нам обо всем поподробнее? – спросил герцог. – Признаться, я просто ошарашен!

– Ничего удивительного! – ответил граф. – Мне и самому верится с трудом, что после того, как я долгие годы искал свою дочь, я нашел ее здесь, в твоем замке. Да еще, оказывается, она твоя жена!

– Значит… я и правда… ваша дочь? – прошептала Тара.

Граф протянул к ней руку.

– Подойди сюда и сядь, – срывающимся голосом проговорил он. – И я расскажу тебе все как было.

Рядом с его креслом стоял стул. Тара села на него, а граф, так и не выпустив ее руки из своей, словно желая убедиться в том, что его дочь, которую он так долго искал, здесь и никуда не собирается исчезать, начал свой обстоятельный рассказ.

– В 1803 году, за два месяца до моего дня рождения – мне тогда должен был исполниться двадцать один год, – я влюбился.

Голос его прозвучал настолько проникновенно, что Тара была глубоко тронута.

– Случилось это на балу в Карлтон-Хаусе, – продолжал граф, – где принц Уэльский познакомил меня с единственной женщиной, которую я любил.

– И ее звали… Тара? – прервала его Тара. Ей уже не терпелось услышать конец истории.

– Ее звали Тара Килдоннон, – ответил граф.

– Теперь я вспомнил, о ком ты говоришь! – воскликнул герцог. – Я видел ее однажды, когда был еще мальчишкой. Она мне показалась ослепительно красивой.

Граф еще крепче сжал Таре руку.

– Ты поразительно на нее похожа. Когда ты вошла в комнату, мне показалось, будто вернулось прошлое.

– Но она была из клана Килдоннонов, – заметил герцог.

– Да, – кивнул граф. – И теперь ты понимаешь, как мы страдали. Мы страстно любили друг друга, и никто и ничто не могло помешать нам принадлежать друг другу. Но мы не осмеливались открыться ни отцу Тары, ни моему отцу.

– В то время кланы Маккрейгов и Килдоннонов вели ожесточенную войну…

– Которая продолжалась и все последующие годы, – подхватил граф. – Это только ты, Герон, нашел в себе мужество открыто признаться, что хочешь жениться на девушке из клана Килдоннонов. Если бы я в свое время сказал отцу такое, он бы убил меня.

  48