ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  198  

— И куда я поеду, святой отец? У меня нет другого дома. И пока новая больница не достроена, я буду нужна этим людям.

— Подождем, что скажет господин Мандизи. Он уже скоро должен подъехать.

В эти дни господин Мандизи был их другом; давно прошли те времена, когда он вел себя грубо и подозрительно. Однако он, как и был, оставался чиновником, который должен выполнять свои обязанности.

Когда Мандизи приехал, его никто не узнал. От него оставалось только имя, остальное съела ужасная болезнь.

— Господин Мандизи, в таком состоянии вам нужно лежать в постели.

— Нет, доктор. Я еще могу работать. В постели лежит моя жена. Она очень больна. Вдвоем, бок о бок — нет, я не думаю, что мне это понравится.

— Вы сделали анализы?

Он помолчал, потом вздохнул, сказал:

— Да, доктор Сильвия, мы сделали анализы.

Ребекка внесла обед: мясо, хлеб, помидоры. Увидев чиновника, она ахнула:

— Ах, господин Мандизи, ай-ай-ай!

Поскольку Ребекка всегда была худой и невысокой, а костлявое лицо скрывал платок, он не мог видеть, что она тоже больна, и поэтому сел за стол, ощущая себя обреченным человеком среди здоровых счастливцев.

— Мне так жаль, господин Мандизи, — сказала Ребекка и вышла из комнаты, плача.

— А теперь вы должны мне рассказать все как было, доктор Сильвия.

— Да.

— Был ли шанс спасти ее?

— Был, небольшой. Понимаете, у меня нет пенициллина, он закончился, и…

Мандизи сделал рукой жест, который она слишком хорошо знала: не обвиняйте меня за то, в чем я бессилен.

— Мне надо будет сообщить в большую больницу.

— Конечно.

— Вероятно, они захотят сделать вскрытие.

— Тогда им нужно поторопиться. Девочка уже в гробу. Почему бы вам просто не сказать, что это моя вина? Я не хирург.

— Это была трудная операция?

— Нет, одна из наиболее простых.

— Настоящий хирург смог бы что-нибудь сделать на вашем месте?

— Да нет, вряд ли. Нет, ничего.

— Не знаю, что вам сказать, доктор Сильвия.

Было очевидно, однако, что ему хотелось что-то сказать. Мандизи сидел, опустив глаза, затем взглянул на нее с сомнением, потом посмотрел на священника. Сильвия понимала, что он знает что-то, что ей и отцу Макгвайру пока неизвестно.

— В чем дело? — спросила она.

— Кто такой ваш друг Матабеле Босман Смит?

— Кто?

Господин Мандизи вздохнул. Тарелка с едой стояла перед ним нетронутая. Как и перед Сильвией. Священник ел размеренно, хмурый. Господин Мандизи сжал лоб рукой и сказал:

— Доктор Сильвия, знаю, что от моей болезни нет мути, но у меня так болит голова, так болит, я не знал, что бывает такая боль.

— У меня есть кое-что от головы. Я дам вам таблетки.

— Спасибо, доктор Сильвия. Но должен сказать еще… Есть еще кое-что… — Вновь он посмотрел на священника, и тот кивнул ему, подбадривая. — Вашу больницу собираются закрыть.

— Но этим людям нужна больница!

— Скоро откроют новую… — Лицо Сильвии просветлело, затем она увидела, что чиновник просто хочет утешить себя и ее. — Да, скоро у нас будет больница, я уверен, — повторил господин Мандизи. — Да, такова ситуация.

— О'кей, — сказала Сильвия.

— О'кей, — сказал господин Мандизи.


Неделю спустя пришло адресованное отцу Макгвайру машинописное распоряжение закрыть больницу «с момента получения данного письма». И в то же утро прибыл полицейский на мопеде. Это был молодой чернокожий парень, лет двадцати, и он, совсем недавно облеченный властью, пока еще неловко себя чувствовал. Отец Макгвайр пригласил полицейского сесть, и Ребекка налила ему чаю.

— Итак, сын мой, что я могу для тебя сделать? — поинтересовался священник.

— Я ищу похищенное имущество.

— Ага, понятно. Что ж, в этом доме ты его не найдешь.

Ребекка молча стояла у буфета. Полицейский обратился к ней:

— Тогда, может, ты проводишь меня к своему дому, и я поищу там.

Ребекка сказала:

— Мы ездили смотреть на новую больницу. Там сейчас живут дикие свиньи.

— Я там тоже был. Да, свиньи и, кажется, бабуины. — Полицейский засмеялся, но осекся и вздохнул. — Но здесь есть больница, говорят, и мне дан приказ осмотреть ее.

— Больница закрыта.

Священник подтолкнул к полицейскому письмо, тот прочитал его и сказал:

— Ну, если она закрыта, тогда я не вижу никаких проблем.

— Таково и мое мнение.

  198