ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>




  91  

— Я не считаю, я в этом совершенно уверен. Ахура Мазда, их вождь, сам сказал, что они остались. Ему не было никакого смысла вводить меня в заблуждение. Зачем признаваться в том, что все эти годы их клан похищал бельмаирок, если бы на самом деле они этого не делали? — возразил Диллон.

— Он мог признаться в чем угодно, чтобы запугать вас, — сказал Туллио. — Вы сказали, что у Ахуры Мазды не было причин лгать вам? Но, может, вам просто неизвестны эти причины?

— Да, я согласен, что яфиры способны на хитроумный обман, — сказал Диллон. — Но Ахура, как и все феи, предпочитает не скрывать своих намерений, если видит, что он сильнее своего врага. Он ни за что бы не упустил случая похвастаться.

— Но… — не желал соглашаться Туллио.

— Хватит! — прикрикнула на правителя Бельданы Нидхуг. — Сколько можно толочь воду в ступе! Нам известно, кто именно похищает женщин в Бельмаире. И это факт, который не подлежит обсуждению. Но вы пытаетесь с нами спорить и выдвигаете какие-то совершенно нелепые аргументы. Король уже изложил суть проблемы. Все, что от вас требуется, — это помощь, а не пустая болтовня. Передайте всем жителям Бельданы, чтобы они не спускали глаз с молодых женщин, и объясните им, до какой степени это важно. И подыщите надежное место, где их можно спрятать до тех пор, пока принц Сирило не составит магическое заклинание. Вы меня поняли?

— А что, если этот потомок фей, принц Сирило, составит такое заклинание, которое, наоборот, поможет яфирам творить в наших землях бесчинства, и перейдет на их сторону? — спросил Туллио. — Вы об этом не подумали? Ведь он и сам потомок фей.

— Этот потомок фей — мой дядя, — терпеливо стал объяснять Диллон. — Принц Калиг обучал магии нас вместе. Сирило — очень надежен. Если вы не будете ему доверять, это значит, что вы не доверяете мне.

— Ну что вы, милорд! Вы же наш король. Вас выбрала сама госпожа Верховный Дракон! Как же я могу вам не доверять? — запротестовал правитель Туллио.

— Тогда вы должны доверять и моему дяде, милорд. Ведь я верю ему, как самому себе, — сказал Диллон.

— Ну хорошо. Я выполню все ваши указания, ваше величество, — согласился правитель Туллио.

— Очень на это надеюсь, — холодно проговорила Нидхуг.

Ее утомил этот упрямец. Да к тому же дракониха успела сильно проголодаться. Им предстоял долгий полет обратно. Вернуться домой они должны были только поздней ночью, а до этого поесть им больше нигде не удастся.

— Благодарю вас за поддержку, Нидхуг, — сказал Диллон.

Король и Верховный Дракон сели за стол и хорошенько подкрепились перед долгой дорогой. Поблагодарив Туллио и его сестру, они покинули дом правителя Бельданы.

Когда они вернулись в Бельмаир, Нидхуг опустилась на квадратную площадку крепости, сложила крылья и стала уменьшаться в размерах.

— Я очень устала от полетов и хотела бы дойти до своего замка пешком, — объяснила она. — Сарабес обещала приготовить мне сегодня на ужин что-то поистине сногсшибательное. Мой повар — настоящее сокровище. Никто так не умеет мне угодить, как она. Но сначала я хотела бы навестить Синнию и рассказать ей о наших визитах к трем правителям островов.

Дракониха и Диллон спустились по лестнице и вошли в главный зал дворца. Огонь в каминах не горел. Это сразу насторожило Диллона. Он не помнил, чтобы во дворце не пылал огонь в каминах, даже если никого не было. Непонятно, куда подевались и слуги.

— Наверное, Синния в нашей маленькой гостиной, — предположил Диллон.

Король с Нидхуг направились туда, но и там Синнии не оказалось, огонь в камине не горел и здесь, и не было ни души.

Нидхуг стало не по себе от дурных предчувствий, сердце ее похолодело.

— Бритто! — закричал Диллон. — Иди сюда!

Ему тоже стало тревожно.

Бритто быстро явился на зов своего господина. Его пухлые щеки покраснели от волнения, голубые глаза опухли от слез.

— Ваше величество! Ваше величество! — пробормотал Бритто и с рыданиями упал к ногам короля.

— Встань! Успокойся! И объясни, что случилось, — потребовал Диллон.

— Яфиры похитили нашу королеву, — всхлипывая, проговорил Бритто.

— Откуда ты знаешь, что это сделали именно они? — спросил его король.

— Вчера вечером мы все сидели в маленьком зале, — начал рассказывать Бритто. — После ужина королева отправилась в свою лабораторию, чтобы немного поработать. Спустя некоторое время я зашел к Синнии, спросить у нее разрешения нанять новую служанку. И тут появился он. Он схватил королеву за руку, она стала кричать, отбиваться, а он сказал: «Пойдем со мной, Синния. Ты принадлежишь мне. Я выбрал тебя, как только ты родилась». И не успела Синния вымолвить ни слова, как они оба исчезли, ваше величество. Это произошло так быстро и так неожиданно, что мы не смогли ничего предпринять. Я клянусь!

  91