ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  23  

Джек наклонился, касаясь губами ее уха.

— Даже так, дорогая Г рейс? В таком случае я и вовсе стану несносным. Обещаю вам!

Она покраснела, а он не смог удержаться от смеха, видя ее смущение. Потом сжалился над ней и придал лицу более серьезное выражение, борясь с желанием схватить девушку в объятия и поцеловать. Но коснуться ее без надежды закончить акт равносильно игре с огнем, и вряд ли он сможет взять больше прямо сейчас... без того, чтобы не обжечься.

Ждать уже недолго, сказал он себе. Завоевание ее любви было частью сделки, заключенной с отцом Грейс, и он не сомневался, что близок к этому. Скоро она ответит на его чувства, и он тут же попросит ее стать его женой.

Улыбаясь, Джек проводил ее в дом. Слуга забрал у Грейс принадлежности для рисования, пока она снимала шляпу и перчатки.

— Вы останетесь на чай, милорд?

— Сейчас у меня есть кое-какие дела, которым я должен уделить внимание. Но я думаю заехать вечером, чтобы сопроводить вас с тетей в театр, если вы не возражаете.

— Прекрасная мысль. Значит, я увижу вас через несколько часов?

— Можете на это рассчитывать.

— Простите мое вмешательство, мисс, — вдруг заявил дворецкий. — Но я подумал: вам следует знать, что в гостиной ждет посетитель.

— Кто-нибудь из знакомых тети? — спросила Грейс.

— Нет, мисс. Он спрашивал именно вас. Сказал, его имя Кук.

Широкая улыбка осветила ее лицо.

— Мистер Терренс? Почему вы не сообщили мне сразу?

Джек нахмурился. Кто это такой и что его связывает с Грейс? Без всяких объяснений та пробежала через фойе и скрылась за дверями гостиной, откуда донеслись радостные приветствия. Джек последовал за нею и, открыв дверь, увидел девушку в объятиях мужчины, который целовал ее в обе щеки.

Только сила воли удержала его от намерения пересечь комнату и немедленно задушить негодяя. Он замер у входа, скрестив руки на груди.

— Какой приятный сюрприз. Что вы тут делаете? — спросила Грейс гостя, не выпускавшего ее руку. — Вы не упоминали, что собираетесь приехать в Бат.

— У меня были дела в этих краях, и я решил зайти, — ответил проходимец, сующий нос, куда не следует.

— Я рада, что вы здесь. Последнее ваше письмо я получила, но это было как минимум две недели назад.

Вот как? Они ведут переписку?

Пока Джек обдумывал эту информацию, собеседники повернулись, и он в тот же момент узнал светловолосого парня, который провожал Грейс из книжного магазина Хэтчарда.

Она смущенно шагнула вперед.

— Джек милорд, прошу меня извинить, что сразу не представила вас. Лорд Джон Байрон, мистер Терренс Кук. Терренс — мой лондонский издатель.

Ну что ж, по крайней мере, это вносит определенную ясность.

— Милорд, — сказал приятель Грейс, протягивая руку.

Джек взглянул на квадратную ладонь с огрубелыми пальцами.

— Рад познакомиться.

Мужчины обменялись рукопожатием. Его собственное было самоуверенно крепким, у мистера Кука — удивительно слабым и нерешительным.

— Итак, вы печатаете художественные работы Грейс? — спросил Джек. — Она чрезвычайно талантлива.

— Несомненно, — согласился издатель.

— Вам очень с ней повезло. Надеюсь, вы хорошо ей платите?

— Она не в обиде, я полагаю. — Смешок Кука был чуть нервным.

— Похвалы его светлости лестны, но, как вы знаете, я рисую не ради денег. У лорда Джека есть один из моих альбомов, Терренс.

— Вы любитель природы? — отозвался тот.

— Можно и так сказать. Хотя в данном случае — скорее почитатель Грейс.

— Как и все мы. — Во взгляде Кука читался молчаливый вызов.

Грейс засмеялась:

— Прежде чем вы оба вскружите мне голову своими комплиментами, давайте присядем и выпьем чаю, — Она повернулась к Джеку: — О, совсем забыла. Вы говорили, что должны уйти. Что-то неотложное...

Тут он вспомнил, что у него действительно есть чем заняться. Сегодня его ждала игра в карты в мужском клубе, где всегда находились джентльмены, жаждущие расстаться с наличными.

Учитывая его затруднительное положение и долг отцу Грейс, некоторые посоветовали бы ему воздержаться от дальнейшей игры. Но после рокового невезения с Данверсом он потом несколько раз выигрывал приличные суммы и не сомневался, что не сплохует и сегодня, если будет играть осмотрительно и держать ставку в разумных пределах.

Ему очень не хотелось оставлять Грейс наедине с этим парнем. Но, вспомнив, что скоро предстоит внести арендную плату за прекрасный дом, снятый им в Бате, счел за лучшее уйти, как и планировал.

  23