ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  30  

— Милорд, мне не хочется сплетничать.

— Да, я знаю. Но все-таки расскажите. Уверяю вас, мои чувства не пострадают. Я не обидчивый.

Грейс колебалась, стоит ли ему отвечать, но потом решилась:

— Во-первых, он говорил, что вы игрок.

Разумеется, этот наглец должен был навести справки о нем, подумал Джек. Но пока он не узнает о его сделке с отцом Грейс, чего сделать никак не сможет, остальные сведения значения не имеют.

— Мистер Кук абсолютно прав, — согласился Джек. — Я люблю игры, и не только за карточным столом. Что еще?

— Он... упомянул, что вы очень увлекаетесь женщинами.

— Какой наблюдательный молодой человек! Должен признать, и тут он не ошибся. Но полагаю, для вас это новость. — Джек провел кончиками пальцев по ее щеке, и она слегка вздрогнула. — Уверен, он советовал вам прекратить всякое общение со мной.

— Да, он считает, что вы оказываете на меня дурное влияние.

И, тем не менее, Грейс в его доме, одна. Мысль об этом согрела Джека.

— Я никогда и не претендовал на святость. Это все?

— Терренс также просил меня выйти за него замуж.

— И вы приняли его предложение?

Джек подавил волну паники. Если это случилось, значит, он был слишком высокого мнения о себе, недооценив соперника.

— Нет, я его отклонила.

Слава Богу!

Грейс отпила еще немного бренди.

— Вот почему, вернувшись из Бристоля, я отправилась к нему в гостиницу. Поговорить.

— Прямо в номер? — Джек снова напрягся, гадая, что еще она собирается открыть.

Допив бренди, она протянула ему пустой бокал:

— Можно еще?

Джек одним глотком осушил свой бокал.

— Я тоже не прочь повторить.

Он подошел к буфету, где налил немного бренди ей и значительную порцию себе.

— Итак, я внимательно слушаю. Что же случилось в гостинице?

Девушка внезапно покраснела.

— Надеюсь, мистер Кук не сделал ничего предосудительного? — «Только мне позволено любить ее. А если этот мерзавец хотя бы прикоснулся к ней, я найду его и порву на части», — подумал Джек.

Какое-то странное выражение мелькнуло в ее глазах.

— Нет. По крайней мере, не со мной. — Она снова выпила.

— Если не с вами, то... Боже, вы застали его с другой женщиной?

Грейс покраснела еще гуще, будто сидела у костра.

— Не с женщиной. Он... Он...

— Продолжайте! — быстро сказал Джек, начиная понимать.

— Он находился с... мужчиной. И оба были голые! — Грейс снова закашлялась, сделав торопливый и слишком большой глоток.

Джек похлопал ее по спине, затем стал поглаживать медленными круговыми движениями.

— Лучше?

Грейс кивнула.

— Уверен, вы были потрясены.

— Как никогда в жизни.

Еще бы! Увидеть подобное зрелище. Бедная девочка! И этот мерзавец еще посмел делать ей предложение! Джек был рад, что избавился от соперника. Может, его собственные побуждения и не вполне чисты, но он, по крайней мере, испытывает вполне естественные чувства. С ним у Грейс будет настоящий брак. В его постели она узнает, что такое быть полностью удовлетворенной женщиной. Данверс велел ему сделать ее счастливой, иметь от него детей, и Джек вдруг решил предпринять все от него зависящее, чтобы выполнить обещание.

— Весьма огорчен, что вы так расстроены, — сказал он, продолжая гладить ей спину. — Хотя, признаться, ничуть не жалею о случившемся. Если б не ваше неожиданное открытие, вы бы сейчас не были здесь, со мной. А я очень скучал по вас последние несколько дней.

— Правда?

— Конечно. А вы? — Подняв свободную руку, Джек провел пальцем по ее рыжей брови, затем — по щеке к губам. — Вы думали обо мне? Хоть немножко?

— Да. Но я… я должна идти.

— Так внезапно? Почему?

Грейс нахмурилась, ища убедительную причину и не находя ее.

— Потому что... потому что уже поздно, и я должна вернуться домой, — наконец сообщила она.

— Но сейчас только обеденное время. — Джек провел костяшками пальцев по ее шелковистой коже на шее. — Помнится, вы сказали, что ваша тетя осталась в Бристоле. Трудно поверить, чтобы вам хотелось обедать в полном одиночестве.

— Нет, конечно...

— Тогда оставайтесь. Моя кухарка готовит великолепные блюда, удовлетворяющие любой вкус. Назовите свои любимые, и она постарается, чтобы вы были довольны. — Наклонившись, Джек поцеловал впадинку на горле. — Вы любите ростбиф?

— О, я...

— Тяжеловат, вы правы, — согласился он, выводя поцелуями узоры. — А как насчет оленины? Не думаю, что она может быть с душком.

  30