ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  41  

— Уверяю вас, мистер Баррет, я берегла камень, как могла, но обстоятельства…

— Человек, который спас вас… этот миссионер… как его…

— Отец Джон.

— Да, отец Джон. Боюсь, что записка, которую он нам прислал, не совсем понятна. — Баррет слегка послюнил указательный палец и стал листать бумаги. — Где-то здесь ее копия… — Он озадаченно взглянул на Джейн. — Я полагаю, вы в курсе, что он написал, мисс Митчелл. Отцу Джону показалось, что вы бредили. Говорили о каких-то охотниках за скальпами, о мужчине, с которым путешествовали.

Джейн нервно проглотила слюну.

— Слава богу, находилась в здравом уме. Я… у меня были причины думать, что нас преследуют индейцы… И… и меня действительно сопровождал мужчина…

Брови Баррета поползли вверх.

— В самом деле?

Джейн помолчала секунду, чувствуя, как сильно бьется сердце.

— Это… это именно он украл у меня изумруд.

Директор снял очки без оправы, рассмотрел стекла на свет, а затем водрузил очки обратно.

— Должен сказать, мисс Митчелл, восхищен вашей откровенностью.

— Сэр?..

— Связаться с незнакомым мужчиной и допустить, чтобы в его руках оказалась драгоценная реликвия?.. Такие поступки не назовешь слишком осторожными. Меня восхищает честность, с которой вы признаете ошибки.

И тон, и улыбка ясно давали понять, что единственное, чем директор искренне восхищался, это быстротой, с которой они подошли к главной теме разговора.

— Не совсем верно, сэр. Я не «связывалась» с этим мужчиной. Профессор Темпль умер, проводники разбежались, а племя охотников за скальпами…

— Никакой опасности со стороны индейцев не было. Из записки отца Джона следует, что он все объяснил вам.

— Сейчас я это знаю, мистер Баррет, но тогда я думала…

— Как же этот мужчина украл камень, мисс Митчелл?

— Он… просто взял, и все.

— Отнял силой? Он вам угрожал?

Джейн покраснела.

— Нет, сэр. Он… гм-м… нашел его и…

— Нашел? Вы хотите сказать, что прятали камень?

— Да.

— Но не слишком надежно, верно? — Баррет поджал губы. — Когда он забирал камень, вы пытались остановить его?

— Я не могла. Он взял его ночью, сэр. Я спала, и… и… — у девушки перехватило горло. — Я делала все, что в моих силах, мистер Баррет. Я сообщила о краже в полицию местного городка…

— Местная полиция… — с коротким смешком повторил Баррет. — Напрасная трата времени, мисс Митчелл. Я бы не стал привлекать их к столь серьезному делу.

Джейн кивнула.

— Я вас понимаю сэр, но действительно пыталась…

— При таких обстоятельствах следовало бы уволить вас. Надеюсь, вы это понимаете, мисс Митчелл, не правда ли?

— Мистер Баррет, — начала Джейн, изо всех сил сдерживая дрожь в голосе, — я сделаю все, что в человеческих силах, чтобы…

Ее пылкую тираду прервал телефонный звонок. Директор снял трубку, и Джейн терпеливо ждала окончания разговора.

— Хорошо, — говорил Баррет, — очень хорошо. Пожалуйста, попросите его немного подождать. — Он положил трубку и улыбнулся.

— Моя секретарша говорила вам о джентльмене, с которым мы сегодня встречаемся?

— Только в общих чертах. Она просто упомянула, что при нашем разговоре будет присутствовать кто-то третий…

— К сожалению, он вынужден задержаться, и поэтому мне не удастся поговорить с вами обоими, хотя мне очень бы этого хотелось. — Баррет поднял рукав, поглядел на часы и многозначительно нахмурился. — У меня ланч с мэром, сказал он, улыбнувшись. — Но я уверен, что вы справитесь и без меня.

— Да, сэр.

— Ему нужно знать все, что вы сможете рассказать о вашем замечательном приключении в Бразилии, мисс Митчелл. Вы понимаете? Все!

Джейн покраснела. Не все, подумала она.

— Я… я сделаю, что смогу.

— Это очень важно. Если у нас будет вся информация, можно надеяться на возвращение изумруда.

— Замечательно! — Лицо Джейн просветлело. — Я сплю и вижу, как схватят этого негодяя, укравшего камень, и…

— Ваше личное желание отомстить не имеет никакого отношения к делам музея, — холодно сказал Баррет. — Нас интересует только возвращение камня.

— Но ведь это одно и то же, разве не так? Поймать вора — это и значит вернуть «Сердце»… Не понимаю, мистер Баррет…

Директор вздохнул.

— Если мы сумеем привлечь вора к суду, то непременно это сделаем. Но если нам останется только выкупить камень…

  41