ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  33  

– Смотри, папочка, смотри! – кричал он, тыча пухленьким пальчиком в стекло.

Самолет набрал высоту, и Рафаэль встал, протянув Майло руку:

– Хочешь посмотреть кабину пилотов?

Не успел он договорить, как мальчик соскочил с кресла и подбежал к нему. Рафаэль взял его на руки, и Майло даже не посмотрел на мать. Слезы выступили у нее на глазах, и она отвернулась.

Брайди тихо и спокойно сказала:

– Он хороший человек. Он позаботится о вас.

Сэм посмотрела на пожилую женщину, слегка улыбнувшись:

– Я так рада, что ты здесь.

–  И я, дорогуша, – ответила та. И добавила с нескрываемой радостью: – Я встречусь с самим папой римским!

–  Рафаэль очень влиятельный человек, но не до такой степени, – рассмеялась Сэм.

–  О чем это ты?

Сэм осеклась и поймала взгляд зеленых глаз вернувшегося в салон Рафаэля.

– Ни о чем… – произнесла она, слегка покраснев. – Майло пора поесть.

Брайди встала и забрала у Рафаэля ребенка:

– Я пойду к стюардессе, и мы его накормим.

Рафаэль сел на освободившееся место и вытянул длинные ноги. Сегодня он выглядел как образец итальянской элегантности – серый костюм, белая рубашка и галстук. Но за всем этим лоском, присущим жителям больших городов, скрывался какой-то первобытный магнетизм.

–  Нехорошо говорить о ком-то за его спиной, знаешь ли, – заметил он, правда, без тени недовольства.

–  Не волнуйся. Твоя поклонница только хвалит тебя, – натянуто улыбнувшись, сказала Сэм.

–  В отличие от тебя…

Легкое напряжение повисло в воздухе, и Сэм решила заговорить о другом:

– Твой отец… Он знает, что мы прилетаем?

При упоминании об отце его лицо тут же стало сдержанным и непроницаемым.

– Я разговаривал с Умберто по телефону и все ему объяснил.

– Как он воспринял новость о… о внуке?

– Он с нетерпением ждет встречи с новым поколением нашей семьи, – сухо ответил Рафаэль.

– Вы с ним не очень близки, не так ли?

– С чего ты взяла? – возмутился он.

– Ты никогда о нем не рассказывал… – сконфуженно объяснила она, пожав плечами. – И я знаю, что ты вырос вдали от него.

– Да, – подтвердил Рафаэль и неохотно добавил: – Моя мать ушла от него, когда мне было три года, и забрала меня с собой. Он был не в состоянии позаботиться о ребенке, даже если бы она решила бросить меня на произвол судьбы.

Теперь до Сэм дошел смысл его слов. Вот что он имел в виду, упомянув о том, как много видят и понимают трехлетние дети.

– Но ведь твоя мать никогда бы так не поступила…

– Думаешь? – Его темная бровь изогнулась. – Однако она бросила моего старшего сводного брата. Своего первенца…

– У тебя есть еще один брат? – не веря своим ушам, спросила Сэм.

– Он неожиданно появился на похоронах. Ни я, ни Алексио не подозревали о его существовании… Хотя я смутно помнил, как однажды мы встретились, но считал, что это был сон.

– Так у Майло есть два дяди… – пробормотала Сэм.

– Не волнуйся, – усмехнулся Рафаэль. – Мы вряд ли соберемся одной большой счастливой семьей. Алексио занят своим бизнесом, а Сезар и знать нас не хочет.

Вбежал Майло и схватил Рафаэля за руку, пытаясь вытащить его из кресла:

– Обед готов!

Рафаэль встал. Сэм расстроил их разговор. Это был еще один фрагмент его жизни, о котором она не подозревала. Он очень закрытый человек.

Рафаэль не отпускал ее руку, пока они не дошли до хвоста самолета, однако Сэм не рассматривала это как некий романтический жест. Напротив – он просто хотел напомнить ей, что у них есть незавершенное дело.

Palazzo был таким, каким она его запомнила: впечатляющим и прекрасным. Великолепие садов скрывало от посторонних глаз роскошь самого особняка.

У двери их встретила экономка, которую Сэм никогда раньше не видела. Рафаэль представил ее как Луизу. У Брайди челюсть отвисла от невиданной роскоши. Сэм начал было разбирать смех, но тут она увидела сутулого мужчину с тростью, направляющегося к ним. Он гаркнул что-то по-итальянски, и Рафаэль сразу же изменился в лице.

– Говори по-английски, папа. Они не знают итальянского, – резко сказал он.

Мужчина недовольно фыркнул и подошел ближе. У него были темные, глубоко посаженные глаза и лицо, хранившее печать разочарования и старости.

– Ну? – прорычал он. – Где мой внук?

Сэм взяла Майло на руки и нерешительно двинулась вперед, поравнявшись с Рафаэлем. Она почувствовала, как его рука обвивает ее талию, и мысленно поблагодарила его за поддержку.

  33