ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  3  

– Надеюсь, наши края не покажутся вам безлюдными и слишком скучными, – иронично процедил Джонатан.

– Напротив. Я нисколько не сомневаюсь, что пребывание здесь доставит мне огромное удовольствие. Тут с каждым человеком чувствуешь себя как дома, – ответила Кейси ему в тон.

– Еще бы, – вставила миссис Сондерс, – часто ли встретишь тут таких красавиц? Как только разнесется молва, что вы здесь отдыхаете, молодые люди протопчут дорогу к вашему домику.

– Вряд ли, – улыбнулась Кейси. – Хотя мне приятно это слышать.

– А вы не боитесь жить одна в лачуге на отшибе? – вкрадчиво поинтересовался Джонатан Радман. В каждом его слове сквозил сарказм. – Не исключено, что после нескольких одиноких ночей вы будете рады обществу даже здешних парней.

– Что ж, не исключено, но мало вероятно. Видите ли, мистер Радман, – его сарказм не на шутку разозлил Кейси, – я приехала сюда для того, чтобы побыть в одиночестве. Я не прочь завести новые знакомства, но решительно не собираюсь вливаться в здешнюю светскую жизнь.

– Должен вам заметить, – как ни в чем не бывало продолжал Джонатан, – что вы не производите впечатления человека, способного жить затворником.

– Да полно тебе, Джонатан, – поспешно вмешалась Луиза Сондерс, явно почувствовав, что атмосфера накаляется. – Не нам судить о мисс Логан и ее планах на лето. На твоем месте я бы извинилась за грубость.

– Охотно приношу свои извинения, если сказанное мною лишено оснований. – Он насмешливо дотронулся до полей шляпы. – Надеюсь, вы приятно проведете здесь время, мисс Логан, даже если оно окажется и не слишком продолжительным.

Кивнув на прощание миссис Сондерс, дерзкий ковбой взял сумку с покупками и вышел, не дав Кейси ответить с достоинством.

Внутри у нее все кипело. Никогда в жизни она еще не встречала такого наглого, ядовитого, самовлюбленного хама! Повернувшись к изумленной Луизе, стоявшей рядом, Кейси раздраженно спросила:

– Что этот человек о себе мнит?

– Не гневайтесь на Джонатана, мисс Логан. Его вечно будто черт за язык дергает, но, поверьте, у него добрая душа.

– Лучше бы мне не знать, что он живет в семи милях от моего нового пристанища. За что он вообще на меня набросился, что я такого сделала?

– Конечно, ничего, дорогая. Ну, возможно, вы пробудили в нем какие-то старые воспоминания, – туманно ответила Луиза, торопливо переходя на другую сторону прилавка. – Мой муж должен появиться с минуты на минуту. А вам стоит заняться покупками.

Кейси вышла из магазина «Тысяча мелочей» и направилась в бакалейную лавку. Все еще пылая от гнева, она взяла тележку и двинулась вдоль прохода. И надо же такому случиться, чтобы этот несносный нахал оказался ее ближайшим соседом, с досадой думала Кейси. Ну что ж, отныне я буду демонстративно его избегать, хотя очень бы хотелось хоть раз посмотреть, как этот самовлюбленный тип выйдет из себя.

Она уложила в тележку все необходимые товары и подошла к кассе расплатиться. Открылась дверь, и вошел новый посетитель: высокий немолодой мужчина с намечавшейся лысиной. Догадавшись, что это мистер Сондерс, Кейси приветливо улыбнулась.

– Вы мисс Кэтрин Логан, как я понимаю, – расплылся он в улыбке. – А я Тед Сондерс. Я провожу вас до домика на своей машине.

– Очень рада с вами познакомиться, мистер Сондерс, – сказала она, протягивая ему руку.

Они вышли из бакалейной лавки и отправились укладывать сумки в машину. На крыльцо вышла Луиза Сондерс.

– Луиза была права, – заметил Тед, – вы настоящая красавица. В этом ковбойском городишке вы наведете шороху, уж поверьте мне. – Он весело улыбнулся, при этом глаза его лукаво поблескивали. – Домик, конечно, не бог весть что, но, надеюсь, он вас устроит.

– Да, конечно, устроит. Отец приучил меня обходиться без лишних удобств, – заверила Кейси своего собеседника.

– К вам приедет ваш отец? – полюбопытствовала Луиза.

– Нет. – Лицо Кейси омрачилось. – Он погиб два месяца назад в Новой Зеландии. Несчастный случай.

– Простите, я не… – начала было Луиза.

– Ничего. Вы же не знали, – перебила ее Кейси.

– А ваша мать? Осталась в Нью-Йорке? Она одобряет ваши путешествия в одиночку? – полюбопытствовал Тед Сондерс.

– Моя мама умерла вскоре после моего рождения, так что я с раннего возраста привыкла к самостоятельности. Но вы обо мне не беспокойтесь. Со мной мои верные друзья: лошадь Шарифа и пес Норд, немецкая овчарка. Он одолеет любого четвероногого зверя, а о двуногих и говорить нечего. – Кейси со злорадным удовлетворением подумала о Джонатане Радмане и рассмеялась.

  3