ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  129  

— Да, Такер мне так и сказал — мол, пока они были у тебя в доме, ты упомянул про свой генератор не меньше двадцати раз. — Хедли посмотрел сначала на своего крестника, потом на Амелию, которая так и сидела потупившись. — Да мне, собственно говоря, все равно, — добавил он. — В конце концов, вы оба взрослые люди и сами решаете, что вам делать. Но выглядело это как…

— Этот Такер — просто сукин сын! Если он сам может думать только об одном, это вовсе не значит…

— Нет, Доусон, я имел в виду вовсе не его, а Джереми и Карла. Что могли подумать они… Впрочем, к этому мы еще вернемся, а сейчас я бы хотел продолжить…

Однако прежде чем продолжить, Хедли сделал несколько глотков кофе, и Доусон воспользовался паузой, чтобы хотя бы взглядом попросить у Амелии прощения. Несмотря на все усилия, им так и не удалось никого убедить в том, что ту злополучную ночь они провели исключительно целомудренно.

— Так вот, ближе к утру мне доложили, что местная полиция обнаружила «Карамельку». Она была пришвартована у общественного причала на острове Тайби, который, как вам обоим известно, расположен в устье реки Саванна. Сам я не успел туда съездить, но меня заверили, что Джереми выбрал самое подходящее место. Публика там в основном случайная, одни лодки приходят, другие уходят, поэтому никто не обращает внимания на то, что творится вокруг. Ну и главное — оттуда рукой подать до Сент-Нельды, так что Джереми было очень удобно наблюдать за Амелией и детьми, которые, как я понял, много времени проводили на пляже. Он просто вставал на якорь и следил за ними в бинокль или подзорную трубу. Кстати, впервые «Карамельку» заметили на Тайби утром в понедельник — сразу после… шторма.

— Вы говорите так, словно абсолютно уверены, что это был именно Джереми, а не кто-то другой, — заметила Амелия.

— Кнуц отправил на «Карамельку» двух своих самых опытных ребят. Я думаю, со временем они сумеют прояснить этот вопрос, хотя уже сейчас нам кое-что известно. Эксперты, обследовавшие катер, установили, что все поверхности как в каютах, так и на палубе были тщательно обработаны бытовым хлорным отбеливателем. По-моему, это весьма красноречивый факт. Иными словами, либо владельцем катера является неизвестно куда девавшийся законопослушный бородатый толстяк, который к тому же почему-то очень боится инфекции, либо Джереми специально позаботился о том, чтобы уничтожить следы на случай, если полиции все же удастся отыскать «Карамельку» среди других судов, пришвартованных у общественного причала, и связать ее с убийством на Сент-Нельде.

— Ну, отыскать катер было не особенно трудно, — добавил Доусон. — Похоже, Джереми нисколько не боялся, что кто-то свяжет «Карамельку» с убийством. Он был уверен, что протянуть ниточку к нему будет невозможно.

— Джереми просто бросил катер, как Карл бросил свою машину. Он знает, что «Карамелька» ему больше не понадобится.

— В любом случае Джереми пока не подозревает, что нам известно куда больше, чем ему хотелось бы.

— Да, — сказал Хедли. — И в этом наше преимущество. Но это не значит, что нам не нужно спешить. Пока он и Карл не знают, что мы разыскиваем именно их, мы можем подобраться к ним достаточно близко. Стоит им только почувствовать опасность, как они сразу исчезнут, — нам придется начинать все сначала. Увы, мы не можем себе этого позволить, следовательно…

И он так пристально посмотрел на Доусона, что журналист невольно занервничал.

— Что ты на меня так смотришь? — спросил он.

— Нам нужно как можно дольше держать эту преступную парочку в неведении, — проговорил Хедли. — И мне кажется, лучший способ выиграть время — это совершить эффектный отвлекающий маневр, но для этого нам понадобится подставная фигура. Фальшивый подозреваемый, которого мы отдадим на растерзание прессе. Журналисты, естественно, ухватятся за сенсацию и поднимут шум до небес. Это успокоит Карла и Джереми и развяжет нам руки.

— И кто же будет этим фальшивым подозреваемым? Я?.. — Доусон для наглядности ткнул себя в грудь пальцем.

— Вовсе не обязательно. — Хедли хмыкнул. — Я вообще ничего не предлагаю, просто думаю вслух.

— Но почему именно я? Почему не Дирк Арнесон?!

— Потому что он вне подозрений! Единственная его вина заключается в том, что он использовал принадлежащую своему работодателю яхту для холостяцких вечеринок. Приятелей, с которыми он играл в покер, нашли в Новом Орлеане, и они полностью подтвердили его алиби. Вчера ему принесли извинения и отпустили.

  129