— Иными словами, тебе стало скучно и ты решил убить ни в чем не повинную молодую женщину?
Джереми с трудом качнул головой:
— Я думал, это Амелия.
— То есть на самом деле ты собирался убить мать своих детей?
Не выдержав обвиняющего взгляда Доусона, Джереми в очередной раз отвернулся, и из его груди вырвался протяжный вздох, который при желании можно было принять за вздох сожаления. Вот только Доусон такого желания не испытывал.
— Если бы у меня было время, как следует подумать, я бы, скорее всего, этого не сделал. Но тогда… Когда я увидел ее — женщину, которую принимал за Амелию, — я подумал: как видно, бог на моей стороне, если послал ее сюда именно сейчас. Это был знак свыше. Знамение. А самое главное, мне казалось, что если я убью ее здесь и сейчас, то разом решу множество проблем, и мне никогда не придется ни вспоминать, ни сожалеть о содеянном. Вот как мне тогда казалось…
— Какая-то странная логика, ты не находишь?
— Передай ей, что теперь я жалею.
— Вряд ли она в это поверит.
— Может быть, и нет — особенно после всего, что ей пришлось из-за меня вытерпеть. — Взгляд Джереми сделался задумчивым, он словно заглядывал внутрь себя и видел там нечто такое, что ему очень не нравилось.
— Мои дети будут стыдиться своего отца, верно? — неожиданно спросил он.
Ответ был столь очевиден, что Доусон даже не стал отвечать.
— Если бы ты знал, как я завидовал тебе, когда видел, как ты играешь на пляже с моими мальчиками! — продолжил Джереми после небольшой паузы. — Я наблюдал за вами в бинокль. С «Карамельки». Где ты взял футбольный мяч?
— В доме, который я снял, оказался целый ящик с детскими игрушками.
— У Гранта хороший бросок для его возраста, верно?[42]
— Для любого возраста, я бы сказал.
— Хантеру больше нравится европейский футбол.
— И он уже знает несколько хороших финтов.
— Они неплохие парни, как ты думаешь?
— Отличные.
— Они… они вспоминают обо мне?
Доусон ответил не сразу. Перед ним сидел хладнокровный убийца, который не заслуживал ни его жалости, ни сочувствия, ни даже христианской «спасительной лжи». И все же оказалось невероятно трудно сказать умирающему правду. Даже по отношению к Джереми это было бы слишком жестоко.
— Постоянно, — услышал Доусон свой собственный голос. — Особенно Хантер, он ведь старше и лучше тебя помнит. Но они оба знают, что их папа сражался за свою страну и был настоящим героем. Они гордятся тобой.
Джереми, скорее всего, понял, что Доусон лжет, однако он ничего не сказал и лишь взглядом поблагодарил журналиста за милосердие. Потом веки его снова опустились, и Доусон испугался, что он впал или вот-вот впадет в беспамятство. Протянув руку, он потряс Джереми за плечо:
— Эй, не отключайся! Скажи, куда направился Карл?
— Я не знаю.
— Я тебе не верю.
— Он бросил меня умирать. Думаешь, мне было интересно, куда он отправится? — Из-под его ресниц снова потекли слезы, и Доусон кивнул, хотя Джереми так и не открыл глаз и не мог его видеть. Скорее всего, он действительно не знал, куда поехал его отец. Да и Карлу не было никакого резона говорить сыну, куда он собирается, хотя он и был уверен, что Джереми его не выдаст — просто не успеет.
Справившись с еще одним приступом непрошеной жалости, Доусон задал свой следующий вопрос:
— Джереми, где Флора?
Глаза Джереми неожиданно широко распахнулись, из горла вырвался короткий хриплый звук, похожий на рыдание.
— Не спрашивай меня о…
— Где она, Джереми? Твоя мать еще жива?
— Оставь меня в покое. Я умираю. — Джереми всхлипнул громче, и Доусон крепче стиснул его руку.
— Скажи мне, где она?!
— Я…
— Говори!
Как раз в этот момент снаружи донеслось тарахтенье приближающегося вертолета. Вскочив, Доусон бросился к двери и выглянул наружу. Над почерневшим мусорным ведром еще поднималась тонкая струйка дыма, которая, видимо, и послужила для летчиков ориентиром. Через несколько секунд звук стал громче, и над вершинами деревьев появился вертолет — большая, мощная машина Спасательной службы. Выбежав на открытое пространство, Доусон замахал руками, показывая то на себя, то на хижину. Убедившись, что его заметили, он поспешно вернулся в дом и увидел, что Джереми по-прежнему сидит, откинувшись на спинку дивана, но голова его безвольно свешивается набок.