После такого объяснения дети все-таки пообещали слушаться, правда, без особой охоты. Кроме того, они все время спрашивали, где Доусон и где Стеф. Довольно скоро Амелии стало ясно, что ее уклончивые ответы могут успокоить их только на время и что рано или поздно ей придется объяснить Хантеру и Гранту, почему их няня уехала даже не попрощавшись и почему они ее больше не увидят.
А это означало, что ей снова придется говорить с детьми о смерти, снова все объяснять. Они уже знали, что это такое, ведь сначала умер их дедушка, потом — папа и вот теперь — обожаемая няня. Даже для взрослого человека смертей было бы многовато, что же говорить о детских неокрепших душах? Но другого выхода Амелия не видела. Пока не видела.
Ее автомобиль полиция задержала до конца расследования, и Берни предложил отвезти всю семью к паромному причалу. Устроив детей на заднем сиденье, Амелия включила им портативный DVD-проигрыватель и дала наушники, надеясь, что это хоть на какое-то время их отвлечет. Ее расчеты оправдались: дети увлеклись приключениями космических пиратов и по крайней мере на время думать забыли о Доусоне, Стеф, нелюбимых рубашках и перспективе провести несколько часов в обществе чужих детей.
Примерно на полпути к причалу Берни спросил:
— Как ты думаешь, что могло случиться со Стеф?
— Даже не знаю, — пожала плечами Амелия. — И если честно, мне не очень хочется сейчас об этом говорить.
В голове у нее по-прежнему была настоящая каша. Слишком много эмоционально насыщенных событий произошло с того момента, когда она разбудила Доусона и тем самым спасла его от навязчивых ночных кошмаров. Сначала он разозлился на нее, потом — умолял о прощении, потом — целовал… То, как быстро он перешел от поцелуев к более активным действиям, Амелию не удивило: она вполне могла допустить, что журналист изголодался по женской ласке, так что для него, возможно, не имело большого значения, какая женщина подвернулась ему под руку. Смущала Амелию ее собственная готовность пойти навстречу его желанию и… Черт возьми, к чему обманывать себя? Она тоже возбудилась и тоже хотела его, как уже давно никого не хотела. Звонок в дверь раздался удивительно вовремя, иначе одному богу известно, до чего она могла бы дойти.
Тут Амелия припомнила реакцию Доусона на сообщение детектива и подумала, что он воспринял ужасную новость на удивление сдержанно. Казалось даже, он просто не слишком доволен, что какие-то люди врываются в его дом с утра пораньше и начинают рассказывать страшилки об убитых неподалеку женщинах. Не такого Амелия ожидала от журналиста, причем от хорошего журналиста, но факт оставался фактом: Доусон вел себя непонятно. Несколько позднее, когда Такер разрешил ему переодеться и Доусон ушел наверх в сопровождении второго полицейского, детектив попросил ее рассказать, как развивались события накануне вечером.
— В котором часу мистер Скотт заехал за вами? — поинтересовался он.
— Точно не скажу, — ответила Амелия. — В половине девятого, может быть позже — в девять или около того.
— Да, примерно так и было, — подтвердил Берни. — Они, видите ли, заехали за мной, хотели, чтобы я к ним присоединился. Я уже лег, стук в дверь меня разбудил, так что я машинально заметил время. На моих часах было восемь пятьдесят две.
Такер сделал какую-то пометку в своем блокноте, а потом спросил, не отлучался ли Доусон из дома в течение ночи.
— Нет, — ответила Амелия.
— Вы можете подтвердить это под присягой? — уточнил детектив.
Она пожала плечами:
— Мы вместе поднялись наверх около одиннадцати. Мистер Скотт пошел к себе, а я — в комнату, где спали мои дети. В следующий раз я увидела его незадолго до вашего приезда… — Краска бросилась ей в лицо, и Амелии оставалось только надеяться, что ни Берни, ни детектив ничего не заметят. — Если он и выходил, мне об этом ничего не известно… — Только тут до нее дошло, насколько важна может быть хронология событий. — А когда Стеф… когда это произошло?
Ей по-прежнему было трудно называть вещи своими именами, но детектив ее понял.
— Точное время смерти мы пока не установили, — сказал Такер. — Но мы обязательно это сделаем, и тогда…
В этот момент на лестнице снова появился Доусон, следом за ним — молодой полицейский. Они уже шагали к парадной двери, когда журналист осведомился у детектива — довольно саркастическим тоном, не прикажет ли мистер Такер надеть на него наручники.