ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  87  

— Разыскивается по подозрению в вооруженном ограблении и убийстве, — прочитал Доусон вслух. — Крайне опасен. Может быть вооружен. Двадцать пять тысяч долларов награды за информацию, которая приведет к его поимке…

Амелия поняла, что хотел сказать Доусон. Преступника не всегда можно узнать по лицу или по повадкам.

Журналист тем временем снова повернулся к ней.

— Я не использовал Стеф для сбора сведений о тебе, — с нажимом сказал он, — но, быть может, это делал кто-то другой. Кто-то, кто не хотел упускать из вида тебя и детей, кто-то, кому важно было знать, где ты и с кем ты. Этот человек изучал твой распорядок дня, твои привычки, чтобы…

Амелия судорожно вздохнула и зна́ком показала Доусону, что прекрасно поняла, к чему он клонит.

— Вот почему возраст имеет значение, — негромко сказал он.

— Но мы же не знаем, сколько лет Дирку! — слабо возразила Амелия.

— Давай просто предположим, что возраст подходит.

— Нет, мы не будем ничего предполагать! — Амелия импульсивно поднялась на ноги. — Мужчина, которого описывала Стеф, абсолютно не похож на Джереми!

— Татуировки легко сделать. Чтобы отрастить бороду, достаточно двух-трех недель. Джереми исчез пятнадцать месяцев назад.

— Уж не думаешь ли ты, что я не узнаю мужчину, за которым я была замужем, даже если он отрастит бороду?

— Ты-то узнаешь, а вот посторонний человек — вряд ли. Кроме того, не забывай, что Джереми Вессона никто не ищет. Согласно официальной версии, Уиллард Стронг убил его и скормил тело голодным собакам.

Ошеломленная его прямотой, Амелия попятилась, наткнулась на сиденье стула и с размаху села. Доусон, немного помедлив, тоже опустился на стул рядом. Ему хотелось погладить ее по щеке или хотя бы взять за руку, но он сдержался — главным образом потому, что опасался получить решительный отпор.

— Меня беспокоит еще кое-что…

Амелия покачала головой, словно заранее отметая все его доводы и предположения, но Доусона нелегко было сбить с мысли.

— Я ничего не сказал детективам, — добавил он, — потому что хотел сначала обсудить это с тобой. — «И с Хедли», — мысленно добавил он. На самом деле, инстинктам и опыту своего крестного Доусон доверял намного больше, чем Амелии, которая к тому же все еще была слишком расстроена и не могла мыслить здраво или, во всяком случае, непредвзято.

— Когда я столкнулся со Стеф в универмаге, — проговорил он не спеша, — на ней был красный пластиковый дождевик с очень ярким рисунком из желто-белых цветов. Я даже пошутил, что в нем она похожа на клумбу, а Стеф ответила, что взяла его из багажника твоей машины.

— Все правильно, это мой дождевик. Я купила его в Чарльстоне — однажды мы с Джереми ездили туда в короткий отпуск. Погода неожиданно испортилась, и мне пришлось приобрести первое, что попалось под руку, чтобы защититься от дождя. Он не в моем стиле, поэтому я держала его в доме на берегу и надевала всего несколько раз.

— Когда я в последний раз видел Стеф, она стояла рядом с твоей машиной и на ней был твой плащ с…

— Нет!

— …С накинутым капюшоном.

— Прекрати немедленно!

— Амелия…

— Ни слова больше!

Он хотел что-то возразить, но в этот момент дверь в перегородке рядом с окном дежурного отворилась, и в вестибюль вышли Такер и второй детектив — очевидно, тот самый Уиллс, о котором упоминал Доусон.

— А-а, мистер Скотт! Хорошо, что вы еще здесь, — протянул Такер. — А мы уже собрались ехать за вами в отель. Вы сэкономили нам уйму времени.

— Я встретил мисс Нулан.

— Да, вижу… — Такер представил Амелии своего напарника.

— Спасибо, что заехали, мисс Нулан, — сказал второй детектив, который был настолько же высок и худ, насколько Такер был толст и коренаст. Должно быть, из-за своего роста Уиллс заметно сутулился, что делало его похожим на пожилого университетского профессора. На самом деле он был, наверное, лишь немногим старше Амелии. По-видимому, из них двоих Уиллс был наиболее наблюдательным, поскольку он сразу заметил отразившееся на ее лице потрясение.

— Что с вами, мэм? Что-нибудь случилось?

— Нет, все нормально. Просто… просто у меня был тяжелый день. Ужасный!

— Прекрасно вас понимаю. Поверьте, мы не стали бы просить вас заехать к нам именно сегодня, если бы этого можно было избежать.

Амелия кивнула.

— Мне это было нетрудно. Я хочу помочь… если смогу, конечно.

  87