ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  18  

Сэр Ричард уловил в голосе девушки нотку неодобрения, скрыть которую та и не пыталась.

— Мой жеребец приучен к быстрой езде, леди Равина. Несколько дней отдыха, и его нога будет как новенькая.

Он наклонился, чтобы стряхнуть с куртки пыль, и пробормотал:

— Я не знал, что лорда Эшли нет в стране. Он, должно быть, уехал совсем недавно.

— Да. Мои родители отдыхают на Балканах.

Равина не собиралась упоминать об истинной причине папиной поездки. Тот факт, что он путешествует по делам министерства иностранных дел, касается исключительно его самого.

— И оставили вас одну?

Равина вздохнула.

— Вы снова станете рассуждать о моем необузданном поведении?

Сэр Ричард пожал плечами и хотел было что-то сказать, но тут в комнату вошел лакей с чашечкой кофе на серебряном подносе.

Равина заметила, что гость пьет кофе без молока и сахара, а потом рассердилась, что берет на себя труд наблюдать за ним. Чашка из тонкого фарфора выглядела маленькой в его худой смуглой руке. Судя по внешности, он явно совсем недавно был за границей. Интересно, где именно?

— Я глубоко уважаю лорда Эшли. И вовсе не собираюсь подвергать сомнению решения, которые ваши родители принимают по отношению к вам. Просто, с моей точки зрения, юной леди следует понимать, что все ее публичные поступки и слова влияют на то, как ее в целом воспринимает мир. Иногда совет старшего и более опытного человека может уберечь от лишних неприятностей.

— Значит, вы полагаете, что я не способна самостоятельно принимать верные решения?

Равина обнаружила, что снова начинает выходить из себя. Этот человек несносен. Он обращается с ней, как с десяти… нет, шестилетней!

Сэр Ричард аккуратно поставил чашку на поднос. Его очень беспокоило, что леди Равина осталась одна в глуши Дорсета. Но он хотел не пугать ее, а только напомнить, что нельзя доверять первому встречному.

Равина поднялась и подошла к гостю.

— Полагаю, вы — один из тех старомодных мужчин, которые считают, что муж должен принимать в семье все решения, а жена только мило кивать и соглашаться, даже если думает, что он не прав.

Темные глаза сэра Ричарда вдруг сделались грустными, а губы сжались в тонкую линию.

— Я не имею возможности оценивать семейную жизнь как таковую, сударыня.

Вновь наступило молчание. Потом Равина спросила:

— Вы хотели видеть моего отца? Могу я поинтересоваться о характере вашего дела? Передать ему что-нибудь или помочь вам?

Сэр Ричард поднялся, и Равина вновь обратила внимание, какой он высокий.

— Я познакомился с лордом Эшли, когда мы оба были в Греции. Он упомянул о красотах дорсетских пейзажей, и я предложил навестить его, когда вернусь в Англию. Он знал, что я буду подыскивать себе поместье, поскольку хочу разводить лошадей, и сказал, что будет рад помочь советом.

Равина растерянно смотрела на гостя, не зная, что сказать.

«Боже правый, — удивилась она, — такое впечатление, будто все переезжают в Дорсет!» Девушка задумалась, какой дом мог быть на примете у ее отца.

— Так что, если можете посоветовать какой-нибудь просторный уютный дом в этой округе с достаточно обширными угодьями для лошадей, буду признателен за помощь.

Сэр Ричард оперся рукой о мраморную каминную полку и посмотрел на Равину сверху вниз.

— Кстати, дом, подобный тому, что принадлежит человеку, который ехал с вами сегодня, прекрасно бы подошел. Быть может, он пожелает продать его мне? Как думаете? Вы ведь с ним, очевидно, большие друзья.

Равина почувствовала, что ее щеки заливает краска.

— Сэр Майкл мне не «большой друг», сударь. Он любезный и внимательный знакомый и близкий сосед. Я понятия не имею о его планах на будущее, но из всего, что он мне говорил, могу сделать вывод, что он ни за что не продаст Прайери.

— Значит, придется поискать в другом месте, не так ли?

Равине на миг показалось, будто она уловила насмешливый огонек в темных глазах сэра Ричарда. Но в следующую секунду она отчитала себя за мнительность.

Девушка была уверена, что ее гость относится к сорту людей, которые нравятся ей меньше всего: начисто лишенных чувства юмора.

— Я, безусловно, спрошу своих здешних друзей, — продолжила девушка. — Если неподалеку на продажу выставлена подходящая собственность, кто-то непременно должен знать.

Сэр Ричард чинно кивнул.

— Примите мою благодарность, леди Равина. А теперь… — он вынул из кармана камзола изящные золотые часы, — должен попросить еще об одной услуге. Поскольку моя лошадь хромает, я был бы признателен, если бы мне позволили переночевать здесь, в Кербишли-холле. Я, конечно же, могу отправиться в местную гостиницу, но…

  18