ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Свадебный венок

Роман неплохой,но дурость героини портит всю картину.. >>>>>

Обручальное кольцо

Дошла до половины, не понравился роман! Герой -невоспитанный мужлан, в школе вёл себя безобразно. Задумка книги... >>>>>

Во власти мечты

Ооооочень понравилась книга! >>>>>




  6  

Деклан замер на месте, в то время как его сердце понеслось вскачь.

Лили Уортон собственной персоной стояла в арочном проеме двери. И ленивые солнечные лучи золотили ее волосы наподобие нимба святых. Ну, просто чистый ангел, спустившийся на землю.

Он тряхнул головой, чтобы освободиться от наваждения.

— Так. Прехорошенькая Лили Уортон. Чем обязан столь неожиданному визиту?

— А тебя сложно достать, Деклан. — Ее звонкий голос эхом отозвался в пустом зале.

Он взял свою маску под руку и несколько секунд смотрел на девушку. Отличный костюм. Отличный макияж и укладка. В ушах изящными капельками сверкали серьги-жемчужинки, на шее — тоненькая золотая нить.

— Если ты имеешь в виду уколоть, то да. Но, подозреваю, ты сюда пришла не фехтовать. Познакомься с сэром Чарльзом. — И он махнул рукой в сторону своего напарника, который как раз снимал маску.

Светловолосый Чарльз охотно пожал руку Лили.

— Рада, что Деклан не проткнул вас по-настоящему, — улыбнулась она.

— Боюсь, он изо всех сил пытался это сделать. На вашем месте я бы поостерегся с ним общаться, — рассмеялся сэр Чарльз.

Деклан не сводил взгляда с Лили.

— Не волнуйся, мы с ней достаточно знакомы, обойдемся без поединка. — В его голосе прозвучало едва сдерживаемое раздражение.

Воцарилась неловкая тишина.

— Ну, я в раздевалку. Увидимся на следующей неделе, Деклан. Всего вам хорошего, Лили. — С этими словами Чарльз направился к лифту. Деклан пробормотал что-то себе под нос, не отрывая взгляда от Лили.

Двери лифта закрылись, и девушка неловко провела рукой по волосам.

— Ну и что же ты на меня так смотришь?

— Я сто лет тебя не видел. Дай насмотреться.

Ее волосы были чуть-чуть растрепаны. Как захотелось ему их потрогать, наверное мягкие, как шелк, на ощупь.

Смущенная его внимательным взглядом, она подошла, стуча каблучками по деревянному полу, к широкому окну и сказала:

— Деклан, у меня к тебе предложение.

Он опустил шпагу.

— Звучит интригующе. Могу ли я надеяться увидеть тебя обнаженной подлунным светом?

Она негодующе выдохнула, но тут же закрыла рот.

— Хочу, чтобы ты назвал свою цену на дом. Любую.

— Я говорил уже, он не продается.

— Ты бизнесмен, а я тоже деловая женщина. Мы оба знаем, что все имеет свою цену. Совершенно очевидно, что в этой ситуации все карты у тебя на руках, поэтому ты и заказываешь музыку. — Она подняла подбородок. — Я готова к серьезным суммам.

И она надула свои розовые губки, видимо желая этим показать, насколько серьезно она настроена.

Деклан едва сдержался, чтобы не рассмеяться. Лили ошибалась, рассматривая всех мужчин в качестве конкурентов. Она явно думала, что все дело в деньгах.

Сам он так не думал. Для него происходящее было своего рода игрой. Он поднял острый клинок и осмотрел его. Словесное фехтование тоже интересное занятие. Еще бы победить!

— Возможно, я единственный в мире бизнесмен, которого не интересуют деньги. — Его взгляд скользнул по ее стройной фигуре. Живо представив себе, как он стягивает с нее этот костюм, он даже покрылся потом.

Она зря предложила ему деньги. Вовсе не деньги она должна была ему предложить!

Лили распрямила плечи.

— Я даю тебе пять миллионов долларов за дом и мельницу.

— Пять миллионов? — выпалил он на одном дыхании, подавив желание рассмеяться. Наследство, оставшееся ему от матери, составляло по текущему курсу валюты не более двух с половиной миллионов. — Похоже, ты готова на все, лишь бы от меня избавиться, а, Лили? — Он крепко сжал ручку шпаги и прижал кулак к груди. — И это оскорбляет.

Ее светлые, орехового цвета глаза сузились.

— Разве тебя может что-нибудь оскорбить, Деклан Гейтс? У тебя столько же чувств, как у этой шпаги.

Он взглянул на лезвие шпаги, восхищаясь ее совершенной отполированной поверхностью. А еще он гордился тем, что может быть жестким и холодным и что умеет вести бизнес, не примешивая в него ни малейшей доли эмоций.

Странно тогда, почему же кровь закипает у него в венах при одной лишь мысли о том, что Лили Уортон пытается купить его?

Ведь как бизнесмен он должен всего лишь рассмотреть предложение своей подруги детства и потом всю дорогу по пути в банк смеяться над ее наивностью.

Но как мужчина…

Шпага обожгла ему ладонь.

— Пять миллионов долларов — это большая сумма. — Он задумчиво склонил голову.

  6