ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  50  

«Возможно, так оно и будет, — подумала Китти, только вот ее он совершенно не интересует. Как же объяснить все Саймону Баллоку, не оскорбив его чувств?»


В течение следующего месяца Саймон Баллок трижды навещал Келлегеров, хотя Китти старалась как можно вежливее объяснить тете Саре, что не считает мистера Баллока подходящей партией и что он, возможно, настроен вовсе не так романтично, как кажется Саре. Китти и впрямь так думала. Саймон был неизменно вежлив и с радостью рассказывал о своем саде, уроках или преобразованиях, произведенных им на водяной мельнице, но, несмотря на это, он держался как-то обособленно, словно хранил какую-то тайну, которой не хотел делиться ни с кем, и в особенности с Китти. Но Сара слышать ничего не хотела, объясняя поведение мистера Баллока тем, что он попросту робок и вдобавок не привык к женскому обществу. Кроме того, она говорила, что обещала своей золовке Эмили при первой же возможности организовать брак Китти. Потому что если та удачно выйдет замуж, крайне неприятная история, связанная с именем негодяя Хью Александра, окончательно и бесповоротно канет в Лету. В конце своей тирады Сара сказала, что обсуждать больше нечего, и выразила надежду, что Китти все поймет правильно. Китти понимала. В особенности то, что тетя и дядя являются ее опекунами, а посему имеют право решать, что она может, а чего не может делать. Сознание этого пробуждало в душе Китти смятение и разочарование.

Поскольку Пайхия была маленьким и уединенным поселением, визиты Саймона Баллока возбуждали живой интерес Ребекки Персел. Даже Джанна Тейт, которая не раз предупреждала Китти о том, что жизнь жены миссионера отнюдь не сахар, не оставалась в стороне. Миссис Уильямс, памятуя о невозможности сохранить что-либо в тайне в столь небольшом поселении, вообще никогда ничего не говорила. Китти всегда отвечала, что вероятность помолвки слишком мала, однако подозревала, что женщины считают ее попросту слишком застенчивой, чтобы обсуждать собственную личную жизнь. И все же она получала удовольствие от общения с Саймоном. В особенности ей импонировал его острый ум, который она находила весьма привлекательным. Но несмотря на это, Китти прекрасно понимала, что между нею и Саймоном не может быть ничего, кроме дружбы. У нее также возникло ощущение, что она оказалась в самом центре связанных между собой событий, неизбежно ведущих к развязке, которой Китти не в силах предотвратить.

Когда Саймон пришел с визитом в четвертый раз, Сара внесла беспримерное предложение о том, чтобы Китти и Саймон прогулялись вдвоем по берегу. Китти едва не упала в обморок, ни разу еще она не слышала из уст тети чего-то более невероятного.

— Но что подумают люди, тетя Сара? — запротестовала Китти, смущенная тем, что Саймон стоял совсем рядом. На самом деле ее мало волновали приличия. Просто Китти не хотела оставаться с Саймоном наедине из страха, что он скажет нечто… о чем потом пожалеет.

— Ну, поговорят немного, — с совершенно нехарактерной для нее беззаботностью промолвила Сара. — Ступайте, ступайте. Сегодня чудесный день. Прогулка, без сомнения, доставит вам удовольствие.

День и впрямь был чудесным. Зима почти закончилась, и в воздухе чувствовалось приближение весны, несмотря на то что бутоны на фруктовых деревьях еще не раскрылись, а со стороны гавани по-прежнему дул сильный ветер. Китти с неохотой взяла шляпку — серую, в тон платью — и тяжелую шерстяную шаль.

Китти думала, что Саймон возьмет ее за локоть, когда они выйдут из дома, но ничего подобного не случилось. Они в полном молчании миновали сад и направились в сторону берега. Свернув налево, молодые люди пошли вдоль кромки воды к невысоким скалам, видневшимся в дальнем конце пляжа.

Волны с шипением набрасывались на песок, заставляя молодых людей резко отскакивать, чтобы не замочить ботинки, а потом вновь отступали, оставляя в песке маленькие бурлящие углубления. Ни Саймон, ни Китти не произносили ни слова. Чем дальше они шли в молчании, тем больший дискомфорт ощущала Китти. У нее возникло отчетливое ощущение того, что Саймон действительно хочет ей что-то сказать, но не может набраться храбрости, а посему растущее напряжение стало непереносимо мучительным.

Наконец они оказались у подножия скал.

Сняв с себя сюртук, Саймон разостлал его на камнях.

— Не хотите ли присесть?

— Благодарю вас.

Саймон уселся рядом с девушкой, оставив между ними некоторое расстояние.

  50