ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  25  

— О чем же вы могли болтать! — настаивал Джеймс с веселым любопытством на лице.

Может быть, стоит сказать, хотя бы ради того, чтобы он понял, как поверхностны и неискренни его отношения с Баффи?

— Ну же, Люси! — не успокаивался он. — Я не представляю, что общего может быть между вами.

Ты … но только не после сегодняшнего. Пусть Джеймс считает ее утренней закуской, она не позволит, чтобы Баффи стала вечерним десертом. Она сама будет этим десертом!

— Баффи сказала мне, что у тебя большой… — Она так и не смогла произнести это слово.

— Большой что?

Ну почему она еще колеблется? Стоит ей сказать, и Баффи исчезнет из его жизни.

— Ну, что природа щедро наделила тебя мужскими достоинствами… Оказывается, для нее это очень важно.

— Что?!

Джеймс выглядел крайне смущенным. Более того, обсуждаемая часть его тела живо отреагировала и решила показать себя в лучшем свете. Джеймс смутился еще больше, даже покраснел и поспешил привести себя в порядок. Впрочем, Люси не была уверена, смущен он или зол, пока, застегнув брюки и вернув себе более-менее респектабельный вид, он не поднял на нее пылающие яростью глаза.

— Вы обсуждали меня таким образом? — прорычал он.

Зол, и притом очень.

Прощай, Баффи, подумала Люси, не испытывая ни тени раскаяния из-за того, что поломала сопернице всю игру. Кроме того, если Джеймс и сам использовал Баффи только ради удовлетворения своих сексуальных потребностей, то так ему и надо — он заслужил услышать подобное. Наверняка он думал о Баффи не менее цинично — мисс «большие груди» или даже «большие си…». Слава богу, о Люси он не сможет думать в таких выражениях, пусть и по вполне объективным причинам.

— Некоторые женщины любят обсуждать своих любовников, — объяснила Люси, пытаясь оправдаться перед самой собой за свои слова. Она торопливо натянула юбку на бедра, все больше нервничая. — Баффи считает размер очень важным.

— А ты?

Отчаянно надеясь, что Джеймс испытывает к ней нечто большее, чем просто похотливое желание, она ответила очень искренне:

— Я считаю важными очень многие вещи, Джеймс.

— Рад слышать, — хмуро ответил он. — Тем не менее ты выслушала все интимные подробности о моей физиологии.

— Я не просила ее рассказывать, — запротестовала Люси.

Джеймс бросил на нее недоверчивый взгляд, и в ее сердце закрались сомнения. Вся ее тактика обернулась против нее же, и Люси не знала, как ей выбраться из ямы, которую сама же вырыла.

— Баффи начала этот разговор, надеясь услышать в ответ такие же подробности о Джоше, — честно призналась она.

— И как? Она их услышала?

— Нет, не услышала. Я на самом деле не оцениваю людей таким образом, — резко ответила Люси.

— И тем не менее обо мне ты думала именно так. Во всяком случае, эта мысль все время была у тебя в голове. Какие еще подробности поведала тебе Баффи?

Ситуация ухудшалась с каждой минутой, и Люси была не рада, что затеяла все это. Да, ревность — ужасная штука, способная привести ко многим бедам.

— Извини меня, Джеймс. Не могли бы мы оставить этот разговор?

Она сползла со стола и встала на ноги, намереваясь отойти подальше от Джеймса, но тот схватил ее за плечи.

— Говори! — велел он.

— Я должна привести себя в порядок. Отпусти меня, Джеймс, — взмолилась Люси.

— Я думаю, ты можешь пересказать мне слова Баффи в нескольких точных выражениях, — безжалостно настаивал он.

Люси прибегла к последнему способу — извинению:

— Извини, Джеймс. Мне не стоило вообще говорить об этом. Тебе будет неприятно слышать остальные подробности, поверь. — Она вывернулась из его рук и схватила сумку, в надежде выскочить в дамскую комнату.

— Черт возьми, Люси! Если Баффи оклеветала меня… — Джеймс был готов взорваться.

— Нет-нет, Джеймс! Во всяком случае, я бы не расценивала это как клевету, — заверила его Люси. — Ее слова, скорее, могли бы польстить тебе.

— Но твоих ожиданий я не оправдал?

И Люси сдалась. В лихорадочной попытке предотвратить катастрофу она заговорила очень быстро:

— Баффи сказала, что ты неутомим. Но поскольку наше… хмм… ты рассматриваешь как эдакую легкую закуску, то вполне понятно, что для того, чтобы начать рабочий день, с тебя вполне достаточно. Ты прав, мы должны заняться нашими непосредственными обязанностями. — Раненая гордость и желание уязвить Джеймса боролись со здравым смыслом, говорящим, что она стоит на краю пропасти.

  25