ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  34  

Райнон молчала.

— Но Росс был так добр и внимателен… Он, — Андреа остановилась, выдавив пару слезинок, — после всех бед, что ему пришлось пережить, он все равно был… чудесным человеком. Можешь верить или нет, — она достала из сумочки платок и высморкалась, — но это правда.

Хорошо разыгранная сцена или искренние слова? — размышляла Райнон. И почему Ли не может находиться с Андреа в одной комнате? Потому ли, что не доверяет себе?


Андреа уехала сразу после этого разговора. Что и хорошо, потому что вскоре вернулся Ли. Выглядел он устало.

— А я и не ждала тебя сегодня! — Райнон поцеловала мужа, забеспокоившись. — Что-то случилось?

— Просто чувствую себя совершенно разбитым. Ты, возможно, этого не осознаешь, но мне сложно быть вдали от вас, миссис Ричардсон.

Райнон ощутила, как радостно забилось сердце от таких слов. Все недавние волнения, как и визит его мачехи, ушли в тень.

Райнон взяла его за руку.

— Пойдем, — она повела Ли в их спальню.

Как только за ними закрылась дверь, Ли заключил жену в объятия и впился в ее губы, не говоря ни слова.

Оторвавшись от него, Райнон подвела мужа к постели.

— Это то, о чем я думаю?

Она лишь улыбнулась и начала медленно раздеваться.

Девушка осталась только в черных трусиках и таком же бюстгальтере, в чулках и жемчуге. Она села на кровать, лениво снимая чулки, когда Ли оказался рядом:

— Не знаю, что ты задумала, но я не могу больше ждать, — прохрипел он, сдирая с себя одежду.

Он рывком снял с нее белье и взял ее неистово и грубо, удовлетворяя свои животные инстинкты, насыщаясь ею, как путник, изнывающий от жажды и нашедший наконец свой родник.

А через минуту все было кончено.

— Прости меня, прости, — шептал он, держа Райнон в объятиях. — Я был…

— Шшш…

— Но ты даже не успела…

— У меня еще будет время, — прошептала Райнон. — А тебе нужно было… расслабиться. Я понимаю.

— Да, наверное, ты права. Не знаю, что на меня нашло… — Ли пожал плечами. — Как твой отец?

Райнон рассказала ему обо всем, включая и то, что уже подготовила для предстоящего приема.

— Что ж, а теперь я оставлю тебя ненадолго, — произнесла она наконец.

— Почему? Мне так приятно обнимать тебя. Знаешь, никогда раньше не думал, что такое может быть… — Он начал ласкать ее тело.

— О, так мы опять далеко зайдем, — заметила Райнон, пригрозив ему пальчиком. — А мне нужно бежать.

— Уверена? — Ли потянулся к ней, но Райнон уже встала с постели.

— Тебе нужно отдохнуть, у меня же встреча с поставщиками и поварами через, — она взглянула на часы и простонала, — двадцать минут!

— Знаешь, что с тобой было бы, если б не эти твои повара, Райнон? — соблазнительно промурлыкал Ли.

— Догадываюсь, — она помахала ему рукой и исчезла в ванной.

А когда вышла, Ли уже спал. Она с минуту смотрела на него, а потом тихо, как мышка, оделась и, чмокнув его в щеку, вышла из комнаты.


Ли проспал до позднего утра следующего дня. Райнон уже начала подумывать о том, чтобы вызвать врача, но, когда вошла в их спальню, обнаружила, что Ли не спит и выглядит намного лучше.

— Наверное, ты подцепил вирус; может быть, такой же, как и Мери, — сказала Райнон, садясь рядом с ним на кровать.

— Возможно, ты и права. Я начал чувствовать недомогание, как только прибыл в Мельбурн. Какие будут мне указания, мэм?

— Никаких. Все под контролем, правда твой факс работает как сумасшедший. Я на время оккупировала твой компьютер в библиотеке. Мой почтовый ящик пуст, а вот твой, кажется, перегружен.

— Наверняка Джордж, — поморщился Ли. — Мы рассматриваем одно интересное предложение, а он привык обсуждать со мной даже мельчайшие детали. — Он встал с кровати и потянул Райнон за собой. Я хочу тебе кое-что показать. Комнату.

— Какую?

— Увидишь.


Ли проводил ее в кабинет своей матери.

Небольшая комната, выходящая окнами в розовый сад. Там было необыкновенно уютно и чувствовалась женская рука. На стенах висело много картин, а семейные фото развешены и расставлены повсюду, особенно много их было на столе.

— Мама всегда говорила, что это ее командный штаб, — пояснил Ли. — В этом столе все ее записи по ведению хозяйства. Почитай, они могут помочь тебе разобраться во всем. Здесь есть внутренний телефон, а компьютер мы купим. Теперь это твой штаб, Райнон Ричардсон.

  34