ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  20  

— Слушай, давай проясним все раз и навсегда. Я не Элейни, Лили Мэйд из Астолата, и я никогда не считала тебя чертовым сэром Ланселотом. Ни на минуту.

— Какое облегчение, — отрезал он холодно. — Судя по поэме, он был вдвое старше ее. Оставь мне адрес компании, я попрошу секретаршу написать им.

— Я… очень благодарна.

— Знаю я твою благодарность. Так что пусть это будет первая и последняя услуга, а, дорогая?

Он скрылся за дверью комнаты, оставив Лейни стоять в гостиной, скрестив руки на груди.

Она медленно вернулась к себе и вспомнила злые нотки в его голосе. Злость, смешанную еще с чем-то, что трудно определить…

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Колесо завертелось…

Слова Даниэля эхом отдались в ее голове. Лейни лежала в постели, уставившись в потолок, и размышляла, вспоминал ли Дэн о том дне, когда два года назад, спустя десять недель после смерти Сая, он вошел в столовую Эбботсбрука и нашел ее стоящей на шаткой лестнице и вешающей новые шторы.

— Что ты там делаешь?

Лейни не слышала, как он вошел, и его вопрос заставил ее вздрогнуть от неожиданности.

— Спускайся. — В его голосе звучала непреклонность. Он легко снял ее с лестницы и развернул к себе, запыхавшуюся и раскрасневшуюся.

— Дэн? — с радостным удивлением сказала Лейни. Она была счастлива увидеть его снова после бесконечных безрадостных недель. Он казался таким привлекательным в белой, подчеркивающей загар рубашке с закатанными рукавами. Простые брюки облегали бедра. Темные волосы рассыпались по лбу, вызывая желание убрать их. Но она, как всегда, стеснялась.

Лейни осознала, как опасно стоять вот так близко к нему, и поторопилась заговорить:

— Мама не упоминала, что ты приедешь. Ты останешься у нас? Тогда мне нужно подготовить твою комнату…

— Твоя мать понятия не имеет, что я здесь, — перебил Даниэль. — Я остановился в отеле неподалеку. Я приехал, потому что не нашел тебя в «Рендаллс». Что происходит, Лейни?

— Я ушла, — пожала она плечами. — Разве миссис Хэллем не сказала тебе?

— Она не уточнила, почему ты ушла.

— Потому что у нас больше нет экономки и я, по словам мамы, больше нужна дома.

— Господи, что случилось с миссис Эвершот?

— Она… тоже ушла. Мы не могли больше позволить себе такую роскошь.

— Значит, теперь ты выполняешь ее работу? — в его голосе слышались странные нотки. — За те же деньги, я полагаю?

— Боже, нет. Это все часть маминого плана по экономии. — Лейни выдавила улыбку. — Хотя мне дают деньги, конечно.

— Могу себе представить. И долго еще твоя мать намерена так жить?

— Пока Эбботсбрук не будет продан. Вчера он был выставлен на торги, так что кто знает? Мама пытается придать ему более презентабельный вид для потенциальных покупателей. Хоть я и сомневаюсь, что несколько метров материи спасут ситуацию.

— Согласен с тобой. И когда ей пришло в голову такое решение?

— Как только мне исполнилось восемнадцать лет, и были выполнены все условия отцовского завещания. О, и спасибо тебе за потрясающие сережки и цветы, — добавила Лейни поспешно. — Я хотела написать, но не была уверена, что ты…

— Забудь. Где твоя мать? Я хотел бы поговорить с ней.

— В гольф-клубе. К пяти должна вернуться. К тому времени мне велено повесить шторы.

— Она может повесить их сама. — Даниэль забрал тяжелую материю из рук Лейни. — Пусть рискует собственной шеей.

— Но ты не понимаешь, — запротестовала девушка, — это часть моей работы…

— Ошибаешься, Лейни. Я все прекрасно понял. Одно мне непонятно: что твоя мать забыла в гольф-клубе.

— Она ходит в него почти каждый день. Уже почти год. С тех пор как туда приехал новый тренер. Его зовут Джефф Тенфилд. Он моложе ее.

— Кажется, нам не помешает кофе.

Когда оба уселись за кухонным столом, Дэн заговорил снова:

— Что происходит на самом деле, Лейни? Я хочу знать все.

— Мы собираемся переезжать в Андалусию. В один из комплексов, которые построили недалеко от поля для гольфа.

— Ты тоже?

— Когда продадут Эбботсбрук, мама собирается спонсировать одно предприятие. Джефф будет обучать игре в гольф, а мама выполнять административную работу, присматривать за гостевыми домами. Я буду ей помогать.

— Когда ты об этом узнала?

— Через несколько дней после дня рождения. — Лейни пожала плечами и постаралась улыбнуться. — Мне просто… сообщили.

  20