ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  49  

Шивон не могла не улыбнуться этой терминологии. Рэй увлекался тест-таблицами, и в их беседах часто проскальзывали «первые тройки» или «пятерки».

Вот и сейчас:

— Кстати, Шив, назови-ка первую тройку среди шотландских рок- и поп-исполнителей.

— Рэй…

— Ну уважь! Думать нельзя, назови тех, кто тут же приходит в голову! Навскидку!

— Род Стюарт? «Биг-кантри»? Трэвис?

— А для Лулу места не нашлось? Или Энни Ленокс?

— Я не очень-то в этом разбираюсь, Рэй.

— Однако Род — выбор интересный.

— Это инспектор Ребус виноват. Дал мне послушать ранние альбомы. — Теперь вздохнула она, тихонько. — Так поможешь мне или нет?

— Когда сможешь передать мне письмо?

— В пределах этого часа.

— Думаю, я мог бы и задержаться. Если это поможет нашим отношениям.

— Говорила я тебе когда-нибудь, какой ты красавец, умница и симпатяга?

— Когда я выполняю твои просьбы.

— Ты ангел, Рэй. Я твоя вечная должница.

— Ну так выбери же наконец время для автомобильной прогулки, — начал было уговаривать Рэй, но она прервала разговор.

Пройдя через столовую, она понесла письмо в расположенный за нею отдел доставки и регистрации.

— Пакетика для собранных улик, случайно, не найдется? — спросила она вахтенного сержанта. Тот, нагнувшись к ящикам, стал рыться в них.

— Могу сверху принести, — сказал он, признав свое поражение.

— Ну а толстого конверта?

Сержант вновь нагнулся и вытащил из-под столешницы конверт из плотной бумаги размером А-4.

— Подойдет, — сказала Шивон и кинула туда свой конверт. Написав на конверте имя Рэя Даффа, она поставила и свое, на всякий случай, и добавила слово «срочно». Затем опять пересекла столовую и вышла на парковку. Курильщики вернулись в здание, а значит, ей не надо было извиняться за недавние пристальные взгляды. Двое полицейских садились в патрульную машину.

— Привет, ребята! — вскричала она.

Подойдя поближе, она увидела, что рядом с водительским креслом уселся констебль Джон Мейсон, которого в участке, естественно, прозвали «Перри». За рулем была Тони Джексон.

— Здорово, Шивон! — сказала Джексон. — Жаль, что тебя не было в пятницу вечером.

Шивон промямлила какое-то извинение. Тони и еще несколько женщин-полицейских любили раз в неделю разрядиться и хорошенько кутнуть. Шивон была единственным детективом, допущенным в их избранный круг.

— Наверное, я много потеряла, — заметила Шивон.

— Очень много. У меня печенка до сих пор отваливается.

— А что вы такое пили? — заинтересовался Мейсон.

— Опыта набираешься? — Джексон подмигнула напарнику и повернулась к Шивон: — Хочешь почту нам подсунуть? — Она кивнула в сторону конверта.

— Можешь отвезти? Это в судебную экспертизу в Хоуденхолле и передать, если удастся, в собственные руки вот ему. — Шивон похлопала по конверту там, где значилось имя Даффа.

— Вызовов немного, а крюк небольшой.

— Я пообещала, что доставят в пределах часа.

— Такому водителю, как Тони, это раз плюнуть, — заметил Мейсон.

Джексон пропустила это мимо ушей.

— Пронесся слух, что тебя в шоферы отрядили, Шивон.

Шивон поджала губы:

— Всего на несколько дней.

— Как это ему удалось сотворить такое с руками?

Шивон пристально посмотрела на Джексон:

— Не знаю, Тони. А что говорят местные сплетники?

— Да много чего говорят. Всякое называют — начиная от драки и кончая жаровнями.

— По-моему, одно вовсе не исключает другого.

— Там, где дело касается инспектора Ребуса, не исключается что бы то ни было. — Джексон криво усмехнулась и протянула руку за конвертом. — А тебе, Шивон, ставим на вид.

— В пятницу буду, если примете.

— Обещаешь?

— Честное сыщицкое.

— Иными словами, еще не ясно?

— Полной ясности не бывает, Тони, ты же знаешь.

Джексон взглянула куда-то за спину Шивон.

— Вот, не поминай лиха… — пробормотала она, вновь садясь за руль.

Шивон обернулась. Стоя в дверях, на нее глядел Ребус. Она не знала, когда он вошел. Видел ли он передачу конверта из рук в руки? Мотор заурчал, она отступила в сторону, машина тронулась. Ребус вскрыл пачку сигарет и теперь зубами выуживал одну.

— Забавно, как легко приспосабливаются люди, — сказала, подходя к нему, Шивон.

— Я собираюсь расширить репертуар, — сказал Ребус. — Попробую играть на пианино носом. — Вытащив зажигалку, он с третьей попытки закурил и стал пускать дым.

  49