ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>




  83  

Я поискала глазами Редверса, но он отсутствовал. Я смогла бы его узнать в любом костюме, но он не собирался одеваться в маскарадный костюм. Он сказал мне, что капитан не переодевается, потому что в любой момент должен быть готов приступить к своим обязанностям. Меня удивило, что первый помощник и доктор пришли в костюмах.

Но танцевать меня пригласил не капитан, а Дик Каллум.

Я извинилась перед ним, так как танцор из меня был никудышный.

– Вы чересчур стеснительны, – заявил он.

– Я вижу, вы в официальном костюме, – произнесла я, намекая на бурнус.

– Мы, мужчины, лишены воображения, – проговорил он. – Двое нищих, выпрашивающих бакшиш, два феллаха и несколько щеголей в фесках. Остальные просто надели эти одеяния.

– Я полагаю потому, что их легче всего достать. Свой бурнус вы купили в Порт-Саиде?

Он отрицательно покачал головой.

– Маскарад «Арабские ночи» проводится в каждом плавании. Так что на борту имеется целая куча бурнусов.

– Я вижу, подобное увеселение вам слегка поднадоело.

– Зато всегда приятно веселиться с теми, кому это не надоело. Здесь жарко. Может выйдем ненадолго?

Я согласилась, и мы выскользнули на палубу.

– Я хочу поговорить с вами, – начал он. – Я хочу кое-что вам сказать, но не знаю как.

– Обычно вы не страдаете недостатком слов.

– Вы правы. Но это… такой… деликатный вопрос.

– Вы будите во мне любопытство.

– Возможно, вы возненавидите меня.

– Не представляю, что способна на это при любых обстоятельствах.

– Вы меня утешаете. Не удивительно, что сын капитана так любит вас.

– Это преувеличение. Он уважает меня. Но не более того. Так что же вы хотите сказать?

– Обещайте, что простите меня до того, как я начну.

– О, Господи, вы пугаете меня.

– Нет, не бойтесь… пока. Итак, начинаю. Это о капитане.

– О…

– Я обидел вас.

– Как вы можете меня обидеть, если я даже не знаю, что именно вы собираетесь сказать.

– А вы не догадываетесь?

Я догадывалась, но ответила: «Нет».

– Понимаете, я часто плавал с ним. Вы слыхали, что о моряках говорят, что у них жены в каждом порту. Иногда в этих словах заключается правда.

– Вы хотите обвинить капитана в двоеженстве?

– Нет, жена у него одна.

– Тогда… что вы имеете в виду?

– Анна… можно, я буду называть вас Анной? Мы ведь уже достаточно знакомы?

Я кивнула.

– Так вот, Анна, у него репутация волокиты. Каждое плавание он выбирает пассажирку, которой оказывает особое внимание. На этот раз он избрал вас.

– Вам же известно, что мы с ним знакомы давно. Мы не в первый раз видимся с ним.

– Простите, если обидел вас. Меня-то это не касается.

– Я не юная девушка. Могу позаботиться о себе сама. Он, казалось, почувствовал облегчение.

– Я должен был знать, что вы сразу поймете, что он из себя представляет.

– Что… представляет?

– Он легкомысленный человек.

– Да ну?

– Он и не представлял, что его поймают таким способом. Но они насели на него – мать девушки и старая нянька. Они навлекли на него злые чары. Она была беременной, и они наложили заклятие на него и на каждый корабль под его командованием, пока он не женится на ней.

– Звучит как-то неправдоподобно.

– Часто жизнь не так проста, как кажется.

– Но жениться из-за заклятия!

– Он все равно был обязан жениться на ней.

– Возможно, именно поэтому он и женился. Дик рассмеялся.

– Но теперь вы понимаете, почему я волнуюсь за вас?

– Вы делаете слишком поспешные выводы. Вероятно, вам что-нибудь сказала мисс Рандл?

– Эта старая сплетница. Я не поверю ничему, что она скажет. Но это совсем другое. Это касается вас, а все, что касается вас, очень важно для меня.

Я была поражена, но мои мысли были слишком заняты Редверсом, чтобы обращать большое внимание на намеки Дика Каллума.

– Вы слишком добры, – произнесла я, – что так волнуетесь за меня.

– Это не доброта, а невозможность поступить иначе.

– Благодарю вас. Только ради Бога, не беспокойтесь за меня. Я действительно не понимаю, почему вы столь тревожитесь за меня, ведь я лишь изредка разговариваю с капитаном.

– Раз вы понимаете… боюсь, я только все испортил. Если вам потребуется помощь, вы обратитесь ко мне?

– Вы так говорите, словно я делаю вам одолжение, разрешая вам это, а ведь это я должна вас поблагодарить. Я охотно приму вашу помощь, если буду в ней нуждаться.

Положив свою руку на мою, он сжал ее.

  83