ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>




  131  

– Собственно, с этого события все и началось. Но я хотел бы возразить, ибо не являлся чиновником, замещавшим коронного судью. Броньолус понуждал меня к этому, и я вынужден был бежать.

– Слава господу, а то я удивился, ибо не ожидал от вас такого.

– Вам бы уйти с палубы, почтенные хире, - сказал проходивший мимо старший матрос. - Ветер крепчает, не ровен час, поднимутся волны. Подите лучше вниз, в каюту, а я велю коку принести вам вина и закусок.

Альгиус воодушевился этим предложением, и субкомиссар, в нежелании оставаться в одиночестве на палубе, двинулся за ним. Для пассажиров выделили большую каюту, где на одном из рундуков уже лежал юный Фолькон: его мутило. Оггле Свонк, по обыкновению своему, где-то пропадал - то ли обыгрывал матросов в камешки, то ли отирался подле кока.

Смелый же юноша оказался не в силах противиться качанию корабля, кое создавали волны, и изблевал из себя уж порядочно в подставленное специально на такой случай кожаное ведро.

– Как тяжко морское плавание, - простонал он, пытаясь при том улыбнуться, дабы выказать некоторую бодрость. - Я читал многие отчеты путешественников, но почти никто из них не упоминал об этой стороне передвижения по морю…

– Смотрите на нас, хире Фолькон, и завидуйте! - наставительно сказал Альгиус, потирая руки при виде матроса, что вносил кувшин и блюдо с закусками. - Зрелые мужи, мы и в морской качке, и в винопитии, и на ратном поле все едино впереди!

  • Всю жизнь я только то и знал,
  • Что дрался, бился, фехтовал;
  • Везде, куда ни брошу взгляд,
  • Луг смят, двор выжжен, срублен сад,
  • Вместо лесов - лесоповалы…

– О чем, о чем, а вот о своих ратных подвигах вы доселе не повествовали, - заметил Бофранк. Морской воздух несказанно поправил его состояние духа, от головокружения не осталось и следа, да и слабость куда-то отступила. Посему субкомиссар осушил полкружки вина и без особенного изящества принялся заедать его куском кровяной колбасы, макая его в плошку с луковым соусом.

– Оставьте и мне немного соусу! - попросил жалобно Альгиус. - Когда еще придется плотно покушать! Монахи на Брос-де-Эльде, говорят, встречают гостей мякинным хлебом да похлебкою из рыбьих костей и плавников, а коли кинут туда малую картошинку, то и вовсе праздник! Вина же там не держат, равно как и пива, и пресной воды там нет.

– Что же пьют они? - спросил со своего ложа Фолькон. - Или, как мыши, не пьют совсем ничего?

– В специальные резервуары собирают они дождевую воду, и счастье, что дожди в тех местах не редкость… Когда же дождей долгое время не проистекает, тогда монахи черпают воду прямо из моря и, извлекая из нее соль, оставшееся потребляют.

– Откуда у вас столь обширные познания? - изумился Бофранк.

– Вся мудрость от книг. Одну из них, наименованием «Мореплавание, а такоже описание островов и городов, что к югу от нас полагаются», удачно обнаружил я в лавке скаредного книгопродавца Мукселя. Поскольку денег у меня не было, я сделал вид, что рассматриваю дальние полки, и попросил показать один из трактатов, что на самой верхней из них возлежал, а пока гнусный скаред с кряхтением и стонами взбирался за ним, вышеозначенную книгу я засунул, уж извините, себе в штаны.

– Стало быть, вы ее украли?!

– А как бедному человеку пополнить библиотеку? К тому же неужто вам стало бы легче, купи ее из корысти богатый бездельник - ради замшевого переплета с замочками?

Смутив таким образом присутствующих, Альгиус выпил еще немного вина и засвистел некую мелодию на старинный лад.

По словам капитана, ходу до острова было день и полночи. Поскольку отправились они ранним утром, то и приплыли часа в три заполночь. Корабль пришвартовался к деревянному причалу; концы принял неказистый с виду монах, освещенный неверным светом факелов, пламя которых так и сяк трепал морской ветер.

– Кто таковы? - крикнул он, приложив руки ко рту воронкою.

– С посланием и поручением от хире кардинала и грейсфрате Баффельта! - прокричал в ответ капитан. - Да ты же помнишь меня, брассе Альдрик! Или не узнал «Вепря» и его капитана?

– Узнать узнал, да мало ли кого ночью принесет, - проворчал себе под нос монах. - Спускайтесь, кто там есть с поручением да посланием.

На причал сбросили веревочную лестницу, по которой друг за другом осторожно спустились Бофранк, Альгиус, Фолькон и Оггле Свонк. Уговорено было, что «Вепрь» заберет их через день, когда пойдет обратно с острова Малд, где должен был загрузиться кулями с сухой рыбой.

  131