ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  26  

— Весьма справедливо, — с оттенком некоторого удовлетворения произнес Майлс. Повернувшись на бок, он обнял Элизабет и Кита, крепко прижал их к себе. — Спокойной ночи, мой ангел, — прошептал он, засыпая.

Глава 6

Майлс проснулся от болезненного удара по ребрам: это Кит, перелезая через него, задел его ногой.

— Тише, папа, не разбуди Элизабет, — громко прошептал он ему на ухо и, перебравшись через отца, убежал в лес.

Наблюдая за сыном, Майлс потирал ушибленный бок.

— Жить будете? — раздался за его спиной смех Элизабет.

Обернувшись, он встретился с ней взглядом. Ее волосы распустились по плечам, черты лица после сна смягчились. Раньше он не замечал, как строго она следила за собой. Осторожно, слегка улыбаясь, Майлс убрал руку с плеча девушки и, коснувшись ее щеки, нежно погладил. У него даже перехватило дыхание, когда до него дошло, что на этот раз девушка не отшатнулась. Казалось, она похожа на дикого зверька, и, чтобы приручить ее, Майлсу надо было действовать очень медленно и осторожно.

Элизабет не сводила с Майлса глаз. Удивляясь самой себе, она почувствовала, что его прикосновение больше не пугает ее. Никогда прежде не позволяла она мужчинам дотрагиваться до себя и никогда не задумывалась над своим поведением в случае мужской ласки. Но сейчас, лежа всего лишь в нескольких дюймах от Майлса, она захотела узнать, что почувствует, если дотронется до него. Темная щетина на его щеках подчеркивала остро очерченные скулы. Золотистый локон Элизабет касался его уха.

Словно прочитав ее мысли, Майлс взял руку Элизабет и приложил к своей щеке. Она держала руку на его щеке, а у самой в это время сердце отчаянно колотилось. Ей казалось, что она совершает что-то противозаконное. Спустя некоторое время она отняла руку от щеки и дотронулась до его волос. Они были мягкими и чистыми, и ей вдруг стало любопытно, чем они пахнут. Встретившись с Майлсом глазами, девушка поняла, что он собирается поцеловать ее. «Надо бежать», — подумала она, но не двинулась с места.

Медленно, как бы намекая взглядом, что она вправе отказать ему, Майлс придвинулся ближе в губами коснулся ее рта.

«Какое приятное ощущение», — подумала Элизабет, не отводя взгляда от Майлса. Его поцелуй был нежен и ласков. Он не тискал ее за груди, не наваливался на нее всей тяжестью тела, как это делали другие, а всего лишь нежно поцеловал.

Майлс отстранился от Элизабет, глаза его излучали столько тепла, что она съежилась и замерла от охватившего ее ужаса: сейчас он воспользуется ее слабостью и набросится на нее…

— Не волнуйся, — успокоил ее Майлс, гладя по щеке. — Никто и никогда более не обидит тебя, моя дорогая Элизабет.

— Отец! — Раздавшийся крик Кита нарушил очарование их уединения.

— Не сомневаюсь, что на этот раз он напал на следы, по крайней мере, единорога, — пробурчал Майлс себе под нос, неохотно поднимаясь, за что был вознагражден чуть заметной улыбкой девушки.

Вставая, Элизабет поморщилась от ломоты в плечах: она явно не привыкла спать на голой земле. Действуя так, словно он делал это каждый день, Майлс принялся массировать ей плечо.

— И что же ты нашел на этот раз. Кит? — спросил он сына, не оборачиваясь.

— Тропинку, — радостно сообщил Кит. — Можно я посмотрю, куда она ведет?

— Нет, нельзя до тех пор, пока мы вместе не доберемся до нее. Теперь получше? — обратился он к Элизабет. Получив утвердительный ответ, поцеловал ее в шею и начал быстро собирать их скудные пожитки.

— Вы всегда столь непринужденно ведете себя с женщинами? — поинтересовалась Элизабет с любопытством. — Вы так же легко и свободно целуете всех женщин, когда приходите в чей-либо дом?

Майлс засыпал землей головешки, оставшиеся от вчерашнего костра.

— Я могу быть вполне воспитанным, уверяю тебя, и обычно ограничиваюсь поцелуем руки, по крайней мере, на публике, — хитро улыбаясь и поблескивая глазами, бросил он, переводя взгляд на Элизабет. — Но с вами, моя любимая Элизабет, с самой первой… э… э… встречи я не могу вести себя как обычно. Я не могу удержаться от чувства, что вы для меня — подарок судьбы и подарок очень дорогой. Поэтому, что бы ни случилось, я сохраню вас для себя.

Прежде чем она успела ответить, хотя, по-правде сказать, была слишком потрясена услышанным, чтобы вымолвить хотя бы слово, Майлс взял ее за руку и повел к тому месту, откуда нетерпеливо взирал на них Кит.

— Идем, проверим, куда ведет эта тропа. Пока Кит вел их по узкой, давно нехоженой тропе, Майлс держал Элизабет за руку.

  26