ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  35  

Приняв сторону Бронуин, Кит решил присоединиться к спору и, подбежав, схватил Бронуин за руку.

— А вот и твой сын, — засмеялся Стивен, оглянувшись на Майлса.

Стивен, смотревший на Майлса, стоявшего у отвесной скалы, вдруг заметил, что сверху, прямо на Элизабет, вот-вот посыпятся камни. Ни секунды не раздумывая, он бросился к Элизабет и прикрыл ее своим телом. Они буквально вжались в скалу, и, навалившись на Элизабет всем телом, Стивен чуть не раздавил ее. В ту же секунду за его спиной грохнулся обломок скалы.

Не успев ничего понять, Элизабет отреагировала на случившееся по-своему. Она уже почти забыла про свои опасения, но, очутившись среди мужчин, снова забеспокоилась. Не осознав, что произошло и почему Стивен поступил таким образом, она вообразила, что подверглась очередному нападению мужчины.

Ее охватила паника. Она не просто закричала, нет, она издала такой вопль, что напугала и без того нервничающих лошадей. Не переставая душераздирающе кричать, она начала царапаться и отбиваться, как загоняемый в клетку зверь.

Потрясенный ее поведением, Стивен схватил ее за плечи и крикнул в охваченное ужасом лицо;

— Элизабет?!

Майлс, сбитый с ног камнепадом, услыхав пронзительные крики Элизабет, тут же рванулся к ней.

— Черт тебя побери! — набросился он на брата. — Я же говорил, чтобы ты не прикасался к ней. — Резким движением оттолкнув Стивена, он попытался обнять бьющуюся в истерике Элизабет.

— Успокойся! — приказал он.

Доведенная до безумия, Элизабет царапала Майлса, стараясь вырваться. Схватив девушку за плечи, он сильно встряхнул ее.

— Элизабет! — громко и терпеливо произнес он. — Ты в безопасности. Ты слышишь меня? В безопасности.

Ему пришлось еще раз хорошенько встряхнуть девушку, чтобы она повернула к нему голову и подняла глаза… Глаза, каких Майлс никогда не видел: испуганные, полные ужаса и… совсем беспомощные. Некоторое время они пристально смотрели друг на друга, а затем, собрав все свои силы, Майлс неимоверным напряжением воли заставил ее успокоиться.

— Ты в безопасности, любовь моя. Ты всегда будешь в безопасности рядом со мной.

Девушку била мелкая дрожь, и Майлс нежно обнял ее, ласково поглаживая по голове. Взглянул на Стивена, стоявшего рядом, и попросил:

— Оставь лошадь. Мы приедем чуть позже. Элизабет даже не видела, как мимо них в гробовом молчании проследовала вся кавалькада. Страх отнял у нее все силы, и единственное, на что она была еще способна, это опереться на Майлса, ласково гладившего ее щеки, шею и руки. Несколько минут спустя она отстранилась от него.

— Я вела себя как полная идиотка, — произнесла Элизабет с таким отчаянием, что Майлс не удержался от улыбки.

— Стивен не понял, почему я просил его не прикасаться к тебе. Уверен, он подумал, что я просто ревную.

— Разве вы не ревнивы? — спросила она, меняя тему разговора.

— Возможно, ревнив. Но твои страхи сейчас для меня более важны, чем какая-то ревность.

— Мои страхи, как вы их называете, не имеют к вам ни малейшего отношения. — Ей удалось полностью высвободиться из его объятий.

— Элизабет, — тихо произнес он с мольбой в голосе. — Не держи все в себе. Я же говорил тебе, что я хороший слушатель. Поделись со мной. Поведайте мне, что тебя так сильно напугало.

Коснувшись скалы, девушка неожиданно почувствовала себя увереннее. Холод каменной глыбы возвратил ее к действительности.

— Почему вы всех отослали?

В его глазах мелькнул гневный огонек.

— Чтобы не было свидетелей, когда я наброшусь на тебя. Зачем же еще? — Заметив, что она не совсем понимает, шутит он или нет, Майлс в отчаянии воздел руки к небу. — Ну хорошо, поехали в Лэренстон. — Он довольно больно схватил ее за руку. — Знаешь, что тебе нужно, Элизабет? Чтобы кто-нибудь занялся с тобой любовью и доказал, что твой страх приносит тебе гораздо больше вреда, чем окружающая действительность.

— Я встречалась со многими добровольцами, жаждавшими выполнить это задание, — поддела она его.

— Насколько я понял, тебе встречались только насильники, но не любовники.

Сказав это, он подсадил Элизабет в седло, а сам пристроился сзади.

Глава 8

Элизабет провела рукой по лбу и медленно открыла глаза. Большая комната, где она лежала на кровати, была темной и пустой. Прошло уже довольно много времени с тех пор, как они с Майлсом достигли поместья Мак-Арранов. Это был старинный замок, расположенный на самом краю обрыва и напоминающий огромного орла, уцепившегося когтями за выступ скалы.

  35