ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  47  

— Я не это имела в виду! — резко выкрикнула она, отвернувшись. — Неужели нужно смеяться над… Он положил руку ей на плечо;

— Я не собираюсь смеяться над тобой, но тебе пора уже начать разбираться в том, что нормально, а что — нет. Я буду рядом, чтобы защитить тебя.

— А кто защитит меня от тебя? При этих словах глаза Майлса загорелись, и он ласково погладил ее по груди.

— Думаю, тебе будет приятно узнать, что никто не сможет этого сделать.

Оттолкнув Майлса, она оделась.

Майлс изобрел для Элизабет изощренную пытку: больно сжимая пальцами ее локоть, заставлял отвечать на рукопожатия более чем сотни людей Мак-Грегора. Выдержав это сущее наказание до конца, девушка рухнула на стоявший у стены стул и, дрожа всем телом, осушила бокал с вином, любезно протянутый ей Майлсом. Когда он похвалил ее, словно собаку, правильно выполнившую команду, она так презрительно усмехнулась, что рассмешила Майлса. Заливаясь смехом, он поцеловал кончики ее пальцев. — Со временем будет легче, — заверил он.

И, действительно, он оказался прав. Через несколько недель она с гораздо большей легкостью общалась с мужчинами. Майлс не разрешал ей держаться позади мужчин, когда же она оборачивалась удостовериться, что ей ничто не угрожает, успокаивал девушку.

Однажды они отправились на охоту, и Элизабет случайно отстала от Майлса. Трое рыцарей Мак-Грегора отыскали ее, и, хотя обошлись с ней довольно учтиво, она тряслась от испуга до тех пор, пока вновь не очутилась рядом с Майлсом. Сразу же пересадив ее на свою лошадь, он прижал Элизабет к себе, пытаясь успокоить, а когда этого оказалось недостаточно, то, полный страсти и нежности, занялся с ней любовью здесь же, под березой, В замке Мак-Грегора находился человек, о котором Майлс предупреждал Элизабет: Дэйви Мак-Арран, брат Бронуин. Майлс страшно не любил этого мальчишку, который был ненамного старше его самого. С презрением Майлс сообщил, что Дэйви пытался убить собственную сестру.

— Несмотря на высокомерие моих братьев, — заявил Майлс, — они готовы отдать за меня жизнь, точно так же, как и я за них. Терпеть не могу тех, кто выступает против своей семьи.

— Это как раз то, что ты советуешь сделать мне, — парировала Элизабет. — Ты умоляешь меня оставить моих братьев и отдать тебе свое тело и душу.

В глазах Майлса сверкнул злой огонек. Он вышел из комнаты, оставив девушку в одиночестве.

Элизабет подошла к окну взглянуть на людей, толпившихся внизу во дворе. Она испытывала странное ощущение оттого, что могла спокойно прогуливаться по двору, не опасаясь приставаний. Ей не надо было бояться, что придется бороться за свою жизнь. И, хотя у нее не было большого желания проверить это на практике, все равно было приятно просто думать об этом.

Мимо окна прошел Мак-Грегор, и она чуть не рассмеялась, завидев важную, тяжелую походку этого великана. Самолюбие Мак-Грегора было уязвлено сначала тем, что ему пришлось пожать руку Бронуин, а затем и Элизабет. Поэтому, когда Майлс просто вытолкнул Элизабет навстречу владельцу замка, Мак-Грегор лишь скользнул по девушке взглядом. Так с ней еще никто не обращался, и, прежде чем Элизабет осознала, что делает, она буквально забросала его вопросами, склоняя к беседе. Ей потребовалось всего несколько минут, чтобы понять: она может вить из него веревки. Ему нравились хорошенькие женщины, но он был уже немолод и начал сомневаться, нравится ли он им. Элизабет удалось довольно быстро развеять его сомнения.

Позже Майлс посмотрел на нее даже с некоторым возмущением:

— Однако ты быстро превратилась из пугливого кролика в опасную искусительницу.

— Думаешь, из меня выйдет неплохая совратительница? — поддела она. — А что? Лахман Мак-Грегор — вдовец. Может…

Она не успела закончить фразу, потому что Майлс с такой силой впился в ее рот, что у нее онемели губы. Коснувшись кончиками пальцев нижней губы, она смотрела на широкую, мощную спину удалявшегося Майлса и улыбалась. Она начала догадываться о своей власти над ним, хотя и не знала ее границ.

Пока она смотрела в окно, во двор въехали мужчины со знаками отличия Мак-Арранов. Казалось, Мак-Грегоры восприняли их появление равнодушно, но Элизабет заметила, что руки всех мужчин легли на пояс, поближе к мечу. Из замка вышел Майлс и заговорил с Мак-Арранами.

Элизабет смотрела на них еще какое-то время, а затем, вздохнув, вернулась в комнату и начала собирать вещи Майлса. У нее не было никаких сомнений, что они скоро уезжают.

  47