— Ты что, надрался?
— Нет, но собираюсь. Ты ведь мне нальешь? Да я видел, говорю тебе! — упрямствовал он. — При них два типа. — Торопясь утолить нестерпимую жажду, он поднес рюмку ко рту. — Эти парни спрятали их, но я знаю место. Я-то искал Фло. Наша милашка куда-то подевалась, зато увидал других.
— Ты что мелешь, старый козел? Никаких новых проституток нет. Я бы узнал первый. Кто тут хозяин, ну? — Брови Харли угрожающе сошлись на переносице.
— Конечно ты, Харли.
— Вот то-то и оно, — прорычал громила. — Заруби себе на своем переломанном носу: я никого не нанимал.
— Я рассказываю, что видал. Двое прятали парочку красоток в южном ущелье. Может, они хотят начать свой бизнес, объехать тебя, а, Харли?
Жирная рука Харли тяжело шлепнулась на стойку бара.
— Это мы еще поглядим. Теперь, когда нет Фло, я бы не прочь взять свежих. Ты говоришь, с ними два типа?
— Именно, — подтвердил Гас. — Но они болваны: оставили женщин в ущелье, а сами ушли. Одна, должно быть, очень любопытная. Высунула голову, огляделась. Потом другая. Милашки, о-о-о… — он ухмыльнулся, — и оч-чень молодые.
Харли раскипятился. Он готов был немедленно лететь к ущелью и украсть женщин, когда к бару подошел Робертсон. От Гаса так воняло, что бандит остановился в отдалении.
— Расскажи-ка мне, старик, что ты такое видел? — потребовал он, нежно поглаживая рукоятку ножа. — Хочу услышать про женщин все.
Гасу давно не доводилось быть в центре внимания, и он ликовал, вновь повторяя свою историю. Но прежде чем он перешел к детальному описанию обеих женщин, Робертсон подал знак своим сообщникам, и они покинули салун.
Их не было почти три часа, а когда они вернулись, Гас пропал.
Робертсон хотел пойти отыскать его, но приятели отговорили. Они снова уселись за столик в углу обсудить дело.
Через минуту низкие створки дверей отлетели в стороны, и в салун вошел Коул. Харли увидел значок маршала на жилете и потянулся за ружьем под стойку.
— Руки на стойку! — приказал Коул.
Он был невероятно вежлив, хотя на самом деле ему хотелось, едва бармен потянулся за оружием, стереть с его лица наглое выражение. Но теперь он маршал и не вправе поддаваться первому желанию.
— Харли, шериф мне все рассказал о тебе, — заявил Коул. — Считаешь себя хозяином городка. Держишь все под контролем?
— Так и есть, держу. Это мой город.
— Он сказал мне, что ты убил человека.
— Но шериф не может этого доказать, — заявил бармен.
Его лицо мгновенно покраснело от злости.
Четверо за угловым столиком внимательно наблюдали за Коулом. Маршал отлично видел их всех, но заметил он и едва уловимое движение рук Харли.
— Я велел положить руки на стойку. Немедленно! Сила его голоса, подкрепленная угрожающим взглядом, убедила Харли подчиниться приказу. Бармен взвешивал возможные последствия, переводя взгляд с Коула на четверку в углу и обратно. Он словно испытывал Коула, положив одну руку на стойку и выжидая.
— Я и не думал стрелять в вас, — солгал Харли. — Вы представитель закона и все такое. Не нужны мне никакие проблемы. Я только что купил новое зеркало, и я…
Прежде чем Харли успел моргнуть, Коул вынул пистолет и разрядил его в зеркало. Сверкающие осколки осыпали плечи Харли. Бармен, выкрикивая ругательства, положил наконец и вторую руку на стойку.
Кроме четверки в углу, в салуне сидели еще три клиента, которые поспешили убраться восвояси. Коул убедился, что никто из них не вооружен, когда они проходили мимо него. Видимо, возможность схлопотать шальную пулю их не радовала.
— А вам чего у нас надо? — прохрипел Харли.
Коул кивнул в сторону четверки:
— Личное дело.
Самый высокий из банды встал первым:
— Мы вас не знаем, мистер.
— Когда я вас прикончу, узнаете, — пообещал маршал. — А теперь всем четверым встать, спокойно и медленно. Я вас всех, мальчики, поведу в тюрьму.
— У вас нет права арестовывать нас! — запротестовал мужчина со шрамом на щеке. — Мы ничего плохого не сделали.
Внимание Коула было приковано к человеку с ножом:
— Ваше имя Робертсон?
Глаза Робертсона полезли из орбит.
— Ну и что из этого?
Коул не стал объяснять.
— Кто из вас Белл?
— Нет такого, — пожал плечами Робертсон.
— Никогда не слыхали этого имени, — прогудели другие.
— Вообще в чем дело, маршал? — Голос Робертсона источал благодушие. — Как говорит мой Друг, мы ничего плохого не сделали. За что нас арестовывать?