ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  32  

– Это Верхняя улица, – информировал его мистер Уэллс, свернув за угол. – Она почти не изменилась с тех пор, как я родился, хотя Бромли разросся.

– А, – протянул Джерек.

– Это Медхерст, – мистер Уэллс показал на темные витрины магазина, – там был Атлас-хауз. Он никогда не пользовался успехом, магазин фарфора моего отца. Там находится старый «Колокол», где тратилась большая часть прибыли. Портные Куперы, кажется, уже не занимаются бизнесом. Рыбный магазин By дала… – он хихикнул. – Знаете ли, некоторое время Бромли был для меня раем. Затем стал адом, а теперь это просто чистилище.

– Почему вы приехали сюда, мистер Уэллс?

– Уладить дела моего отца. Я остановлюсь в «Розе и Короне» и вернусь в Лондон утром. Писателю иногда полезно окунуться в город детства. Со времени жизни в Бромли я прошел долгий путь, и, на мой взгляд, счастливый.

– А мне посчастливилось встретить вас, мистер Уэллс, – Джерек был почти в экстазе. – Бромли! – выдохнул он.

– Вы, должно быть, первый турист в этом захолустье, мистер Карнелиан.

– Благодарю вас за комплимент, – неуверенно ответил Джерек.

– До Коллинз-стрит осталось совсем немного. Я провожу вас и поспешу в «Розу и Корону», прежде чем они начнут гадать, что со мной случилось.

Мистер Уэллс проводил его через несколько улочек с чрезвычайно высокими заборами и новенькими добротными домами, пока они не остановились на углу засаженной деревьями и освещенной неоном улицы.

– Мы прибыли на сумрачную, наполовину обособленную землю, – с шутливой торжественностью объявил мистер Уэллс. – Коллинз-стрит, сэр.

Он показал на табличку, которую Джерек не мог прочитать.

– Это номер двадцать три?

– Пока нет. Он на противоположной стороне – прямо около той лампы! Видите?

– Вы так добры, мистер Уэллс. Через несколько мгновений я снова соединюсь с моей потерянной любовью. Я опроверг теорию Морфейла! Я осмелился переплыть опасные бурные моря Времени! Наконец-то я в конце моего трудного пути в Бромли! – Джерек обнял литератора за плечи и нежно поцеловал в лоб. – А это вам, мистер Уэллс, мой дорогой.

Мистер Уэллс с беспокойством отступил назад.

– Рад был… э… помочь вам, мистер Карнелиан. Извините, но я тороплюсь, – он повернулся и быстро зашагал в обратном направлении.

Джерек был слишком счастлив, чтобы заметить резкие перемены в поведении мистера Уэллса. Он стремительно достиг ворот затейливого чугунного литья и перепрыгнул через них, прошел по мощеной дорожке к двери готического вида виллы из красного кирпича, немного похожей на ту, что миссис Андервуд просила построить для нее в Конце Времени.

Не забыв ее уроков, Джерек нашел звонок и дернул за него. Ожидая, когда откроют, он снял шляпу и пожалел, что не догадался принести цветы, о которых ему напомнили красивые стеклянные лилии на верхней половине двери.

Внутри дома послышалось движение, и, наконец, дверь открыли, но не миссис Андервуд. Перед ним стояла хорошенькая девушка в черном платье с белым передником и в белой шапочке. Она посмотрела на Джерека со смесью удивления, любопытства и презрения.

– Что вам угодно?

– Это Коллинз-стрит, 23, Бромли, Кент, Англия, 1896 год?

– Совершенно верно.

– Место жительства прекрасной миссис Амелии Андервуд?

– Вы не ошиблись – это дом Андервудов.

– Я хочу видеть миссис Амелию Андервуд. Она дома?

– Как о вас доложить?

– Карнелиан. Скажите, что Джерек здесь, чтобы забрать ее назад в наше любовное гнездышко.

– Чтоб мне провалиться, – сказало юное создание, – если ты не чокнутый!

– Извините, я не совсем вас понял?

– Лучше убирайся отсюда, пока не поздно! Любовное гнездышко! Да миссис Андервуд заявит в полицию за такие разговоры! – Она попыталась закрыть дверь, но Джерек уже проник в дом.

– Миссис Андервуд… уважаемая леди!

– Убирайся вон!

– Я не могу позволить себе, – мягко возразил Джерек. – Почему вы так переполошились? – ошеломленный таким приемом, он сопротивлялся служанке. – Пожалуйста, скажите, миссис Андервуд, что я здесь.

– О, боже! О, боже! – уговаривала девушка. – Имей хоть немного здравого смысла! Ты добьешься того, что тебя арестуют. Будь паинькой, иди своей дорогой, и я никому ничего не скажу о тебе.

– Я пришел к миссис Андервуд, – настаивал Джерек. – Я не знаю, почему вы не хотите пустить меня! Мне казалось, я выполнил все ваши обычаи. Но, если я ошибся или забыл какое-нибудь правило, простите великодушно и скажите, что я должен делать. Я не хотел вас обидеть и не испытываю желания быть грубым!

  32