ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  67  

— Джерек! Ты умен! Ты лучший из нас всех!

— Но где сейчас миссис Амелия Ундервуд? — Джерек Корнелиан следовал за своим другом, не отставая; его серый костюм с оранжевыми стрелами трепетал во время движения сквозь воздух. — Я думал, вы послали сообщение, что привезете ее с собой!

— Я? Сообщение? Нет.

— Тогда где она?

— В Бромли, я полагаю. В Кенте, Англия, 1896 год.

— О Лорд Джеггед, вы жестоки!

— В некоторой степени. — Лорд Джеггед направил лебедя туда, где Джерек присел передохнуть на голову статуи. Это была странная статуя — с повязкой на глазах, с мечом в одной руке и золочеными весами в другой. Ты чему-нибудь научился во время своего короткого пребывания в прошлом, Джерек?

— Я испытал что-то, Лорд Джеггед, но не уверен, что сумел понять эти чувства.

— Что ж, я думаю, это лучший способ учебы, — снова улыбнулся Лорд Джеггед.

— Это были вы… лорд Главный Судья…. не так ли? — спросил Джерек.

Улыбка стала шире.

— Вы должны доставить миссис Амелию Ундервуд сюда, ко мне, Лорд Джеггед, — сказал Джерек, не дождавшись ответа. — Хотя бы только для того, чтобы она могла увидеть это. — Джерек развел руками.

— Эффект Морфейла — неоспоримый факт. Браннарт продолжает утверждать.

— Вы знаете больше.

— Польщен. Ты слыхал, между прочим, что случилось с Монгровом и инопланетянином Юшариспом?

— Я был занят и не слышал сплетен.

— Они построили космический корабль и улетели вместе распространять сообщение Юшариспа во Вселенной.

— Итак, Монгров покинул нас… — Джерек почувствовал печаль, услышав эту новость.

— Он устанет от миссии и вернется.

— Надеюсь.

— А твоя мать, Железная Орхидея… Ее увлечение Вертером де Гете кончилось. Я слышал, она теперь с Герцогом Королев, который фактически удалился от мира, и они вместе планируют вечеринку. Она будет направляющим ангелом, так что вечеринка должна быть успешной.

— Я рад, — кивнул Джерек. — Думаю, скоро отправлюсь увидеться с ней.

— Поезжай, она любит тебя. Мы все любим тебя, Джерек.

— А я люблю миссис Амелию Ундервуд, — многозначительно сказал Джерек. — Увижу ли я ее снова, Лорд Джеггед?

Лорд Джеггед похлопал по спине грациозного лебедя, и птица замахала крыльями, унося своего седока.

— Увижу ли я ее? — настойчиво закричал вслед Джерек.

И Лорд Джеггед ответил через плечо:

— Несомненно, увидишь. Хотя сначала многому предстоит случится. Во всяком случае, до Конца Времени еще по крайней мере тысяча лет! Прощай, мой преданный друг! Адью, влекомый ветром Времени листик, мой воришка, моя печаль, моя игрушка! Джерек, моя радость, до свидания!

И Джерек увидел, как белый лебедь повернул голову на длинной шее, чтобы взглянуть на него загадочными глазами, прежде чем исчезнуть за единственным облачком, плывущим по небу.

В одеждах различных оттенков зеленого цвета, Железная Орхидея и ее сын расположились на зеленой лужайке, плавно спускающейся к голубовато-зеленоватому озеру. Время близилось к вечеру, дул теплый ветерок.

Между Железной Орхидеей и ее стройным сыном лежала золотисто-зеленая скатерть, уставленная нефритовой посудой с тем, что осталось от близящегося к концу пикника. Здесь были зеленые яблоки, зеленый виноград и сердечки артишоков, чеснок и огурцы, маленькие дыни с зеленой мякотью, сельдерей и авокадо, виноградные листья и груши, а в углу скатерти полыхала редиска.

Изумрудные губы Железной Орхидеи слегка приоткрылись, когда она потянулась за неочищенным миндалем, не спуская глаз с Джерека, рассказывающего о своих приключениях в эпохе Рассвета. Ее зачаровал рассказ, хотя она и не все понимала.

— И ты нашел смысл добродетели, моя плоть? — Она задумалась, не взять ли вместо миндаля огурец.

Джерек вздохнул.

— Должен признать, что я не уверен. Но, думаю, это имеет какую-то связь с развращенностью. — Он засмеялся и вытянулся на прохладной траве. Одна вещь ведет к другой, мама.

— Что ты имеешь в виду, моя любовь, под развращенностью?

— Что-то связанное с неспособностью контролировать свои решения. Что, в свою очередь, имеет какую-то связь с окружением, в котором ты предпочитаешь жить… если у тебя вообще есть выбор. Возможно, когда миссис Амелия Ундервуд вернется, она сможет объяснить лучше.

— Она вернется сюда? — Безотчетным движением пальцы Железной Орхидеи опустились на редиску и кинули ее в рот.

— Уверен, — сказал Джерек.

— И тогда ты будешь счастлив?

Он посмотрел на нее с некоторым удивлением.

— Что ты имеешь в виду, мама, под словом "счастлив"?

  67