ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  119  

— Но я же обещала вам, мама, — откликнулась Арабелла. — Больше никаких приключений в старом аббатстве. — И она улыбнулась своему мужу.

Леди Энн смотрела на них, не веря своим глазам.

«Слава Богу, — думала она, — слава Богу, наконец-то они помирились!» Видно, Джастин убедился, что Арабелла никогда не была любовницей Жервеза. Но кто, если не она? Или его просто кто-то ввел в заблуждение? Взгляд ее случайно упал на Элсбет, и леди Энн чуть не выронила вилку. Ее падчерица смотрела на своего кузена с таким откровенным обожанием, что ошибиться было просто невозможно. «О Господи! — пронеслось в голове леди Энн. — Нет, это невозможно!» И тут она поняла, что это правда.

И Арабелле и Джастину это тоже известно. Что же ей делать? Ах, хоть бы Пол был сейчас рядом — сейчас, в сию же минуту.

После некоторого колебания Жервез учтиво промолвил:

— Я был бы счастлив провести день в обществе трех очаровательных леди. А вы, милорд? Вы разве не поедете с нами?

— К сожалению, я должен остаться здесь, — ответил граф, слегка покачивая в руке хрустальный бокал с красным вином. — Я ожидаю сегодня плотников — они придут укрепить расшатавшиеся доски в графских апартаментах.

Жервез тут же подхватил:

— В отличие от вас, милорд, мне повезло: я чудесно проведу день.

— Не сомневаюсь, — любезно ответствовал граф. — Тем более что вы уезжаете завтра утром.

Плотник терялся в догадках, зачем ему тратить целый день, забивая гвозди в прочно сидящие доски пола графской спальни, но перечить хозяину не стал.

Когда перед вечерним чаепитием граф зашел в спальню — видимо, для того, чтобы проверить работу, — он похвалил плотника за проявленное рвение.

— Если уж говорить начистоту, милорд, — ответил ему Тур-пин, потопав сапогом по совершенно крепкому полу, — работы тут было не так уж и много. Ну а то, что от меня требовалось, я сделал на совесть — сами можете убедиться.

Граф улыбнулся:

— Да, я вижу, Турпин. Вот вам гинея за труды.

Турпин с благодарностью принял незаслуженное вознаграждение, собрал свои инструменты и вышел вслед за графом из спальни.

«Никогда не поймешь, что на уме у этих господ», — думал он, спускаясь по лестнице.

Леди Энн застала графа в его кабинете.

— Джастин, я бы хотела поговорить с вами, если вы позволите.

Он опустил на стол тяжелый гроссбух и виновато усмехнулся:

— Прошу вас, Энн, входите. Признаюсь, я уже в третий раз читаю эту страницу и никак не могу правильно вычислить общую сумму. Я скучаю без Арабеллы. Она бы мне сейчас очень помогла.

— Я поняла за ленчем, что вы снова вместе. Как я рада, вы даже себе представить не можете! Очевидно, вы догадались, что это были Элсбет и Жервез, а не Жервез и моя дочь.

Он аккуратно положил перо на стол.

— Я хочу вам кое-что сказать, Энн. Ваша дочь простила мне мою слепоту, мою глупость. Она сказала, что, поскольку я ее муж, не простить меня для нее значило бы то же самое, что не простить себя. Ей это кажется вполне логичным, и, хотя мне ее доводы представляются несколько спорными, я вынужден был с ней согласиться, поскольку уважаю логику вообще и ее логику в частности. Я люблю вашу дочь, Энн. Я отдам за нее жизнь. Я до конца своих дней буду стараться загладить вину перед ней. — Он улыбнулся. — Не сомневаюсь, впрочем, что Арабелла еще не раз напомнит мне об этом.

— Расскажите мне, почему вы решили, что она вас обманывает?

И он рассказал ей все без утайки, не щадя себя.

— Каким же я был глупцом! Но я был абсолютно уверен в том, что видел.

— Арабелла разве не говорила вам о том, что у нее есть, как я это называю, «свой уголок» в амбаре? Еще будучи маленькой девочкой, она всякий раз приходила туда, когда ей бывало грустно, когда она злилась на отца или на меня или когда ей нужно было поразмыслить над чем-нибудь и принять важное решение. И в тот день перед вашей свадьбой она, очевидно, пошла туда, чтобы подумать о том, какие перемены произойдут в ее жизни. Жаль, что вы были поблизости в тот момент и видели ее. И ужасно, это поистине трагедия, что Элсбет влюбилась в Жервеза. Я, честно говоря, не знаю, Джастин, что и предпринять. Вы с Арабеллой тоже, наверное, думали об этом.

— Да, но никто из нас не сможет ничего сделать, пока Жервез не уедет.

— Зачем он вообще явился сюда, Джастин?

— Вы ведь знаете больше, чем говорите, Энн, я вас правильно понял?

— Нет, что вы. Просто вокруг столько тайн и загадок, столько вопросов, на которые необходимо получить ответ и которые никогда бы не возникли, если бы не его приезд сюда. Я не доверяю Жервезу. И мне хотелось бы знать, почему вы позволили ему остаться.

  119