ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  46  

Но Лили смогла разглядеть на этом спокойном лице признаки беспутного образа жизни, следы разврата — слишком много лет провела она в обществе отца. Джентльмен был одет в белое с ног до головы. Он не улыбался, просто переводил взгляд с Лили на незнакомку и молча выжидал.

— Вы миссис Уинтроп, не так ли? — сдержанно осведомилась молодая женщина.

— Да, а это мои дети, — добавила Лили, показывая на Тео и Сэма, державшихся рядом.

К удивлению Лили, ни дама, ни джентльмен не соизволили представиться. Темные глаза незнакомки сузились, и Лили невольно сжалась в ожидании не зная чего, но явно неприятного. Это что-то не заставило себя ждать и оказалось еще ужаснее, чем она предполагала.

— Ты шлюха Найта Уинтропа, — тихо и очень отчетливо произнесла дама, — но я возмущена и оскорблена лишь тем, что такая, как ты, имеет наглость жить в его доме, под его крышей со своим выводком ублюдков, в то время как его изгоняют из общества, обливают презрением! Слухи расползаются, и вскоре каждый порядочный человек, будь то мужчина или женщина, не пожелает с ним знаться. Вы просто омерзительны, мадам. Возьмите с собой свое отродье и убирайтесь из Лондона!

Жгучая ярость охватила Лили:

— Как вы смеете? Это ложь, гнусная ложь!

— Я не потерплю, чтобы такая, как ты, уничтожила человека, которым все восхищаются! Жалкая тварь!

Леди окинула брезгливым взглядом всю компанию, включая детей, вонзила шпоры в бока лошади и умчалась. Ошеломленная Лили не сразу заметила, что джентльмен не последовал за дамой. Он долго оценивающе разглядывал раскрасневшееся взбешенное лицо Лили и наконец сказал:

— Если решите оставить лорда Каслроза, дорогая, буду счастлив стать вашим покровителем. Поверьте, я человек щедрый и позабочусь о ваших ублюдках… если, конечно, вы мне угодите.

Лили, словно пораженная молнией, уставилась на него. Поток бессвязных возмущенных фраз сорвался с ее губ, но было слишком поздно. Она Поспешно закрыла рот, вспомнив о мальчиках, неподвижно, скованно — словно статуи — сидевших на своих лошадках.

Лора Бет вытащила пальчик изо рта и объявила:

— А я обязательно брошу эту даму в Темзу!

— Мама, она просто глупая стерва, — свирепо прорычал Сэм, готовый, кажется, изрыгать пламя. — Как она посмела говорить такое о нас?

— А этот мерзкий тип?! — рявкнул Тео так неожиданно, что Лили, не привыкшая к проявлениям его гнева, ошеломленно мигнула. — Что он имел в виду, называя нас ублюдками? Мы не ублюдки!

— Что такое ублюдки? — заинтересовалась Лора Бет.

— О, заткнись и сиди смирно, Лора Бет!

— Ну же, Тео, успокойся, он уехал. Он и ле… эта женщина были крайне грубы и вообще ужасны, но больше мы их не увидим.

Как ни странно, Лили говорила совершенно спокойно. Должно быть, до сих пор она подсознательно ждала дальнейшего подтверждения вчерашнему, но теперь все стало ясно. Даже слишком. Но решение уже принято — больше ничего не оставалось.

— Это он ублюдок, — заявил Сэм, потрясая кулаком в сторону удалявшейся пары. — Он, а не мы.

— Мама, — начал Тео голосом неожиданно нежным, освежающим, похожим на летний дождь, — давай поедем домой. Я хочу забыть все, что они сказали. Все это так глупо! Поедем, ладно?

Лили кивнула. Милый Тео… он заметил, что она почти обезумела от потрясения.

Она услышала, как Тео что-то прошептал брату, но слов не разобрала. Через мгновение Сэм громко откашлялся и заявил:

— Мама, прости, что сказал это слово. Я больше не буду.

— Какое слово, дорогой?

— Стерва.

— Ах это. Спасибо, Сэм. Но знаешь, мне очень хотелось бы догнать этих двоих и объяснить, что я о них думаю.

— Швырни ее в Темзу!

Лили рассмеялась, и Тео расслабился. Но про себя мальчик молил Бога о том, чтобы дядя Найт оказался дома. Он тревожился. Очень тревожился. Лили была бледна как мел, и Тео знал, что ее силы на пределе. Мерзкие, подлые люди. За что такая несправедливость?

Найт был дома, но Лили успела опередить Тео и его благие намерения. Они еще не успели выйти из конюшни, и перед тем, как направиться в дом, она сказала тихо, но твердо:

— Тео, Сэм, прошу вас, ни слова его лордству. Обещаете? — Тео беспокойно встрепенулся. — Обещайте!

— Хорошо, я обещаю.

— Сэм?

Сэм молча кивнул.

— Вот и хорошо, — сказала Лили, обнимая мальчиков, и, взяв Лору Бет за руку, устремилась к дому. Только Сэм заметил, что оба конюха восхищенно глядят вслед Лили. Глупые простофили! Он никому не позволит обижать маму!

  46