ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  61  

Старуха ухмыльнулась:

— Я как раз возвращалась домой с прогулки с моими четырьмя ребятками, когда ты вышла из-за угла. Ты что, не помнишь, как сказала мне, что обожаешь собак? Ты нагнулась, чтобы их погладить, и Порги так обрадовался, что начал прыгать тебе на грудь. Ты вся запуталась в поводках и грохнулась прямо на ступеньки. Я так перепугалась! Ты ударилась головой и, как мне показалось, повредила ногу, и поэтому я привела тебя к себе домой. Я люблю помогать тем, кто попал в беду. Я и о тебе позабочусь.

— Спасибо, — пролепетала Джойс. — Но я лучше пойду домой.

— Ни в коем случае! Тебе нельзя вставать! Чай, которым, я напоила тебя накануне, особенный, целебный. Он обязательно тебе поможет.

— Какой еще чай? — спросила Джойс. И почему у меня так кружится голова, недоумевала она, чувствуя, как у нее слипаются глаза. Через минуту она опять провалилась в беспробудный сон.

Старуха передернула плечами и, вернувшись обратно к плите, принялась помешивать варившийся в кастрюльке суп. Все четыре собаки спали в крохотной, едва освещенной комнатушке, заставленной всяким хламом.

— Ребятки, вы ни в коем случае не должны поднимать шум, — прошептала она своим питомцам. — Наша гостья спит. Надеюсь, она проспит еще какое-то время. Надеюсь, вы не в обиде, что я дала ей немножко вашего лекарства. — Старуха помолчала. — Как приятно снова повеселиться. Надеюсь, ей понравится моя стряпня.

34

В то время как Джек, нажимая на газ, мчался по магистрали ФДР, Синди, нервно сжимая руки, смотрела в окно на темные воды Ист-Ривер. Сколько известно случаев, когда люди, слоняясь в подпитии по ночным улицам, либо сами, оступившись, падали в воду, либо оказывались там по милости хулиганов! Только не Джойс, думала она, только не Джойс.

— Это совсем не в ее характере — уйти, не попрощавшись! — непроизвольно вырвалось у нее. — Она такая… такая внимательная, чуткая.

Риган повернулась лицом к Синди и Кит, сидевшим на заднем сиденье.

— Синди, уверяю вас, это вполне естественно, — мягко проговорила она. — Иногда люди, которые, как мы думаем, не способны на тот или иной поступок, поступают прямо противоположным образом. А она, как вы говорите, еще и выпила лишнего. Будем надеяться, что она закончила свои похождения в другом ночном клубе и сейчас спокойно спит у себя дома.

— Но она не берет трубку… — возразила Синди. Голос изменил ей, и она замолчала.

Джек уже связался по рации с центральной диспетчерской, из которой разослали словесный портрет Джойс всем патрульным машинам в Манхэттене: «Разыскивается молодая женщина двадцати семи лет, телосложение — хрупкое, волосы — светло-каштановые, глаза — зеленые, была одета в голубые джинсы и черный пиджак». Понятное дело, такое описание подошло бы сотням женщин, проводящих ночь с субботы на воскресенье в бесчисленных клубах Нью-Йорк-сити. Поскольку признать ее без вести пропавшей было еще рано, тревога, разумеется, была пока неофициальной. Один из ребят Джека вызвался обзвонить местные больницы, чтобы узнать, кто в последнее время поступал по «Скорой».

Вот и мост Трайборо, соединяющий Манхэттен с Куинсом. Проехав по мосту, они уже через несколько минут оказались в квартале, застроенном маленькими домиками, рассчитанными на две семьи. Насколько хватало глаз, все парковочные места были заняты.

— Третий дом слева, — сказала Синди.

Джек притормозил у входа в дом, где жила Джойс. Свет в ее окнах не горел. За ними остановился автомобиль, набитый участницами злополучного девичника.

— Синди, я думаю, для начала вам следует попробовать постучать в дверь, — предложил Джек. — Джойс — уже взрослая женщина, и она имеет право на личную жизнь. Если она там, будет очень нехорошо, если посреди ночи к ней в квартиру ворвется толпа народу.

Синди молча выбралась из машины и заторопилась вверх по ступенькам. Нажав на кнопку звонка, она подождала некоторое время, затем постучала в дверь несколько раз. Потом она снова нажала на кнопку и не отпускала ее — звон был такой, что и мертвый встал бы из гроба.

Однако ей никто не ответил.

Синди кубарем скатилась вниз, качая головой:

— Она всегда оставляет ключ у задней двери. Давайте посмотрим, может, он все еще там?

— У меня нет на это соответствующих полномочий, — заявил Джек, — я, как должностное лицо, а именно сотрудник полицейского управления, тем самым нарушу ее право на личную неприкосновенность.

  61