ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  55  

Если кот снисходил до того, чтобы преодолеть пешком двадцать метров, отделявшие его от миски, Данглар считал, что день удался. Но частенько зверь бастовал, падая на спину, и тогда приходилось относить его на руках к месту приема пищи и отправления естественных надобностей, а именно в комнату, где стоял автомат с напитками. В этот четверг, когда Данглар сидел в Конторе с Пушком под мышкой, откуда тот свисал покорной половой тряпкой, в поисках Адамберга позвонил Брезийон:

— Где он? Его мобильный не отвечает. Либо он не подходит.

— Понятия не имею, господин окружной комиссар. Наверняка у него срочный вызов.

— Наверняка, — усмехнулся Брезийон.

Данглар спустил кота на пол, чтобы его чего доброго не напугал гневный голос начальника. Неспешные действия комиссара, последовавшие за операцией в Монруже, выводили Брезийона из себя. Он уже замучил Адамберга, уверяя его, что это ложный след и что по статистике психиатров осквернители могил не бывают убийцами.

— Вы не умеете врать, майор Данглар. Скажите ему, чтобы в пять часов он был на рабочем месте. А что убийство в Реймсе? Отложили до лучших времен?

— Дело закрыто, комиссар.

— А сбежавшая медсестра? Что вы себе позволяете?

— Мы объявили ее в розыск. Ее видели в двадцати разных местах в течение одной недели. Мы анализируем, проверяем.

— Адамберг тоже анализирует?

— Разумеется.

— Да что вы говорите. На кладбище в Оппортюн-ла-От?

Данглар сделал два глотка белого вина и погрозил Пушку. У кота наблюдалась явная склонность к алкоголизму, за ним глаз да глаз нужен. Самостоятельно передвигаться он готов был только в поисках заначек Данглара. Недавно кот нашел бутылку, спрятанную в подвале за отопительным котлом. Лишнее доказательство того, что Пушок совсем не дурак, как принято было думать, и что чутью его можно позавидовать. По понятным причинам Данглар не мог ни с кем поделиться подобными достижениями своего подопечного.

— Смотрите, со мной шутки плохи, — продолжал тем временем Брезийон.

— Да мы с вами и не шутим, — искренне ответил Данглар.

— Уголовный розыск катится по наклонной плоскости. Адамберг правит бал и всех вас тянет за собой. Если вы вдруг не в курсе, что, конечно, трудно предположить, то могу сообщить вам, чем занят сейчас ваш шеф: он слоняется вокруг ничем не примечательной могилы в какой-то богом забытой дыре.

«И что такого?» — спросил про себя Данглар. Майор первый готов был критиковать причудливые странствия Адамберга, но перед лицом внешнего врага он обращался в непробиваемый щит для обороны комиссара.

— И все почему? — вопрошал Брезийон. — Потому что какой-то псих в этой дыре встретил на поляне тень.

«И что такого?» — повторил про себя Данглар и отпил вина.

— Вот чем занят Адамберг и вот что он анализирует.

— Вас предупредил уголовный розыск Эвре?

— Они обязаны это сделать, раз комиссар свихнулся. Они быстро и четко выполняют свою работу. Жду его у себя в пять часов с докладом о медсестре.

— Не думаю, что он умрет от счастья, — прошептал Данглар.

— Что касается двух трупов с Порт-де-ла-Шапель, то через час будьте добры передать дело в Наркотдел. Предупредите его, майор. Полагаю, что если позвоните вы, он ответит.

Данглар осушил пластмассовый стаканчик, подобрал Пушка и набрал для начала номер полиции Эвре.

— Позовите мне майора, скажите, срочный звонок из Парижа. — Утопив пальцы в бездонной шерсти кота, Данглар нетерпеливо ждал ответа.

— Майор Девалон? Это вы сообщили Брезийону, что Адамберг находится в вашем секторе?

— Проще предупредить, чем лечить, особенно когда Адамберг бродит на воле без присмотра.

— Это майор Данглар. Катитесь к черту, майор Девалон.

— Вы бы лучше шефа своего отсюда забрали.

Данглар бросил трубку, и кот в ужасе вытянул лапы.

XXVI

— В пять часов? А не пошел бы он…

— Он уже пошел. Возвращайтесь, комиссар, а то мало не покажется. На каком вы этапе?

— Мы ищем яму под травинками.

— Кто «мы»?

— Мы с Вейренком.

— Возвращайтесь. Эвре в курсе, что вы роетесь на их кладбище.

— Трупы с Порт-де-ла-Шапель мы не отдадим.

— У нас забрали дело, комиссар.

— Отлично, Данглар, — помолчав, сказал Адамберг. — Я понял.

Адамберг убрал телефон.

— Меняем тактику, Вейренк. У нас мало времени.

  55