ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  133  

Теперь они были в конюшне, где в стойлах лениво фыркали лошади. Вдалеке раздавались крики их преследователей.

Робин молча указал на приставную лестницу. Они влезли по ней наверх и оказались в кромешной тьме на пыльном и грязном чердаке. Робин отбросил лестницу в сторону и стал карабкаться по стене. Люсьен перегнулся вниз, Николас и Майлз держали его за ноги, пока он вытаскивал Робина.

Они прикрыли дверцу чердака и наконец смогли облегченно вздохнуть. Бет слышала, как кто-то, похоже, Николас, давился от беззвучного смеха. Голоса преследователей не смолкали, но и не приближались.

На чердаке было два грязных окошка, которые почти не пропускали света. Однако со временем глаза их привыкли к темноте, и они начали различать предметы. Бет приникла к груди Люсьена.

— Как тебе понравилось это приключение? — спросил он.

— Сказать по правде, не очень, — тихо рассмеялась она.

— Я так и подумал. А что ты сделала с беднягой Томом?

— Ударила его кастрюлей по голове. Он позволил себе некоторую вольность.

Он уткнулся ей в плечо, чтобы не рассмеяться в голос.

— Кому мы обязаны нашим счастливым спасением? — поинтересовался Николас.

— Позвольте представить — Робин Бабсон, — торжественно произнес Люсьен. — Но как ты здесь оказался?

— Я приглядывал за вами, — нахально заявил мальчик. — Сегодня слишком хороший вечер, чтобы рано ложиться спать. Все празднуют победу, ну и все такое. Вот я и решил немного прогуляться. Когда я увидел, что вы тоже выскользнули из дома, то подумал, что затевается что-то интересное. Я чуть со смеху не помер, когда увидел вас всех так чудно разряженными. — Он посмотрел на Бет и закатил глаза. Она улыбнулась. — Я всю дорогу шел за вами, а вы даже не догадывались. Я знал, что в конце концов вам понадобится помощь. Я подслушал кое-что из ваших разговоров, и пока вы занимались своими делами, я разыскал это место.

— Отличная работа! — похвалил его Николас. — Сам Веллингтон не сделал бы лучше. Тебя ждет достойная награда. Если, конечно, на тебя можно положиться и ты не проболтаешься.

— Можете доверять мне, милорд!

— Ну скажи, чего бы тебе хотелось?

— Что бы мне хотелось?

— Да. Какую награду?

Робин смутился, и вместо него ответила Бет:

— Я думаю, ему нужно дать возможность самому выбрать себе работу.

— Он работает на конюшне, — проговорил Люсьен таким тоном, как будто речь шла о самой завидной работе, которую только можно пожелать.

Бет видела, что мальчик разрывается между желанием покинуть конюшню и опасностью навсегда лишиться расположения своего кумира.

— Может быть, ты хочешь служить в доме? — задумчиво спросила Бет.

— Может быть…

— Я всегда мечтала иметь пажа. Но тебе придется проводить со мной много времени и носить ливрею…

— Я не против. — Его глаза радостно засветились.

— А еще ты должен научиться читать и писать. Это просто необходимо. И знать еще многие другие вещи. Я хочу, чтобы ты действительно мог быть мне полезен.

— Вы думаете, я справлюсь? — не веря в такую удачу, спросил Робин.

— Не сомневаюсь. И потом, не всегда же ты будешь пажом. Со временем ты можешь стать лакеем или даже дворецким.

— Как старый Морисби? — Его глаза стали круглыми от восторга, словно ему предлагали корону Англии.

— Точно. Так что если тебя привлекает такая перспектива…

— Очень привлекает, — отозвался он сдержанно, как и подобает мужчине.

— Да ты, оказывается, амбициозен! — Люсьен взъерошил ему волосы. — А теперь, дружок, постарайся вызволить нас отсюда, а не то нам всем придется гнуть спины на какой-нибудь плантации.

— Скажете тоже! — усмехнулся Робин. — Что бы вы без меня делали! Ждите здесь.

Он пробрался к дверце и, осторожно отворив ее, вылез наружу и спрыгнул со стены. Бет услышала глухой стук и затаила дыхание, но через секунду ее слух уловил его осторожные шаги внизу.

Через пару минут он вернулся с новостями:

— Все тихо. Сейчас подам лестницу. Они выбрались с чердака, и Люсьен вернул лестницу на место.

— Отсюда есть другой выход, идите за мной, — прошептал Робин.

Они с готовностью последовали за ним и вскоре вышли на Парк-стрит. Веселой, шумной компанией они направились на Гросвенор-сквер, чтобы сказать Хэлу и Фрэнсису, что все закончилось благополучно.

Они вышли на площадь и вдруг остановились как вкопанные. Хэл и Фрэнсис разговаривали с первым министром и герцогом Белкрейвеном! Фрэнсис заметил друзей и подал им знак не приближаться.

  133