ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  91  

— Если вы назовете мне имена своих подруг, Элизабет, я могу навести справки. Они вряд ли вращаются в нашем кругу, но вполне могут быть приняты в обществе.

Бет назвала герцогине пять имен, но без особой надежды на результат. Две из ее прежних подруг вышли замуж за военных и вряд ли находились сейчас в Лондоне. Из остальных трех только одна нашла титулованного мужа, Изабель Крейтон, но о ней давно уже ничего не было слышно.

Герцогиня посоветовала Бет привести себя в порядок, так как вечером они отправятся в театр «Друри-Лейн».

Бет решила, что, поскольку у нее есть время, она может почитать «Самообладание». Она обещала тете Эмме, что подвергнет эту книгу критической оценке, и ей хотелось поскорее избавиться от нее.

Чувства, выраженные в этом произведении, слишком мало напоминали те, которые Бет пришлось испытать самой. Когда-то в юности она считала желание Лауры найти совершенного мужчину вполне понятным и оправданным. Теперь же она сомневалась в том, что ее идеал может существовать в реальной жизни, а если бы так и было, то с таким мужчиной нельзя было бы жить вместе, поскольку только совершенная женщина могла бы стать достойной женой совершенному мужчине. Более того, пройдя первые ступени на пути чувственного возбуждения, Бет не очень доверяла ее оценке потенциальных кандидатов на брак.

Бет знала, что сама Мэри Вулстонкрофт считала страсть недостойным основанием для брака, но с некоторых пор начала сомневаться в правильности ее постулатов.

Она попыталась вспомнить обстоятельства жизни Мэри Вулстонкрофт, о которых тетя Эмма почему-то умалчивала. Все знали, что Мэри прожила много лет со своим любовником Гилбертом Имли и родила ему ребенка. Кроме того, она пыталась покончить жизнь самоубийством, когда их отношения стали сходить на нет. Никакого «самообладания» Бет здесь не видела.

Она упорно читала книгу, с каждой страницей все сильнее ненавидя Лауру, и вздрогнула, когда открылась дверь и Марли объявил о приходе гостя.

— К вам юная леди, ваша светлость. Она без сопровождения, но выглядит вполне респектабельно. Мисс Кларисса Грейстоун.

— Кларисса! — обрадовалась Бет. — Как здорово! Прошу вас, проводите ее сюда.

Клариссу нельзя было назвать подругой Бет, потому что она была ее ученицей и к тому же на шесть лет моложе. Но общаться с этой умной и воспитанной девочкой было все же приятнее, чем с Лаурой Монтревиль, которая вызывала у нее отвращение.

Когда девушка вошла в гостиную, Бет показалось, что Кларисса чем-то взволнована и даже, пожалуй, напугана. На ней было модное батистовое платье, а на голове красовалась изящная шляпка. Судя по всему, финансовое положение ее семьи поправилось, но Кларисса не выглядела от этого счастливее.

— Дорогая, как я рада тебя видеть! — воскликнула Бет. — Значит, ты все-таки вышла в свет в этом сезоне?

— Да, — тихо проронила девушка.

Бет велела подать чай и усадила гостью на диван.

— Ну, как тебе нравится лондонский свет? Ты хорошо проводишь время?

Кларисса подождала, пока за Марли закроется дверь, и вдруг бросилась перед Бет на колени.

— Ужасно! Дорогая мисс Армитидж… простите, ваша светлость. Прошу вас, помогите мне!

— Да что стряслось, Кларисса? — Бет заставила ее подняться с колен и снова усадила на диван.

— Я… меня насильно выдают замуж.

— Замужество — это наш жребий, — рассудительно заметила Бет. — Видишь, даже меня он не миновал.

— Но вы вышли замуж за маркиза Ардена! — жалобно протянула девушка. — А меня собираются отдать за лорда Деверила!

— За Деверила! — в ужасе вскричала Бет.

— Я вижу, вы его знаете. — Кларисса закрыла лицо руками. — Мисс… ваша светлость, я не могу! Даже ради того, чтобы спасти мою семью от долговой тюрьмы! — Она порылась в сумочке и достала листок бумаги. — Вот что он мне дал.

Бет развернула записку и стала читать составленный уверенным, ровным почерком «Список обязанностей жены Деверила». Основной упор в нем был сделан на абсолютное подчинение воле мужа, при этом оговаривались виды наказаний — по большей части телесные — за те или иные проступки. Этот список напоминал правила для обитателей исправительной тюрьмы.

— Понимаю, что ты сейчас испытываешь… — Бет была поражена. — Я слышу, сюда идет Марли. Постарайся взять себя в руки, моя дорогая.

Появление дворецкого и горничной с чайным подносом дало Бет возможность собраться с мыслями. До чего же неприятное положение! Но Бет не могла оставить эту юную девушку, почти ребенка, без поддержки. Ей на долю тоже выпали страдания, связанные с браком по принуждению, однако она не могла не признать, что мужем ее стал человек достойный. Заставить бедную девушку связать судьбу с лордом Деверилом — это чудовищно!

  91